Мы вянем быстро — так же, как растем,
Растем в потомках, в новом урожае.
Избыток сил в наследнике твоем
Считай своим, с годами остывая.
Вот мудрости и красоты закон.
А без него царили бы на свете
Безумье, старость до конца времен,
И мир исчез бы в шесть десятилетий.
Пусть тот, кто жизни и земле не мил, —
Безликий, грубый, — гибнет невозвратно.
А ты дары такие получил,
Что возвратить их можешь многократно.
Ты вырезан искусно, как печать,
Чтобы векам свой оттиск передать.
Перевод С. Маршака
We are racing quickly - just as we grow,
We grow in descendants, in a new crop.
Excessive forces in your heir
Consider your own, cooling over the years.
Here are wisdom and beauty law.
And without him, would be reigned in the world
Madness, old age until the end of times,
And the world would disappear in six decades.
Let the one who lives and the earth is not mil, -
Faceless, rough, - perhaps irrevocably.
And you got the gifts,
What can be returned can be repeatedly.
You are cut skillfully like printing,
In order for the centuries to convey their writing.
Translation S. Marshak