Если барышня читает увлекательный роман,
Если барышня считает, что в романе - все обман,
А в делах ее, признаться, все отлично, хорошо -
Значит, барышне шестнадцать, ей семнадцатый пошел.
Если барышня гадает по руке и по кольцу,
Если барышня страдает - это видно по лицу,
Или в сад стрелой помчится, будто кто ее позвал -
Скоро, видимо, случится первый выход, первый бал.
Все-то барышню пугает, все-то барышню манит,
Дома маменька ругает, дома маменька бранит,
Ей в пример подруг приводят, образец иных манер...
Что же глаз с нее не сводит этот стройный кавалер?
Если барышня на даче ночью выглянет в окно,
Если барышне Наташе все покажется чудно -
Не чудно тебе, а чудно.
В доме оставаться трудно -
Выйди из дому, Наташа, нынче все разрешено.
Выйди из дому, Наташа, все тебе разрешено.
If a young lady is reading a fascinating novel,
If a young lady believes that everything is a lie in the novel,
And in her affairs, I confess, everything is fine, good -
So the young lady is sixteen, she was seventeenth.
If a young lady guesses by the hand and by the ring,
If a young lady suffers, you can see it on her face,
Or an arrow will rush into the garden, as if someone called her -
Soon, apparently, the first exit will happen, the first ball.
Everything scares the young lady, everything beckons the young lady,
Mom scolds at home, mom scolds at home,
They cite her friends as an example, an example of other manners ...
Why doesn't this slender gentleman take his eyes off her?
If a young lady at the dacha looks out the window at night,
If everything seems wonderful to the young lady Natasha -
Not wonderful to you, but wonderful.
It's hard to stay in the house -
Get out of the house, Natasha, now everything is allowed.
Get out of the house, Natasha, everything is allowed for you.