"Таких имён в помине нет,
Какой-то бред — орлёнок Эд..." —
Я слышал это, джентльмены, леди!
Для быстроты, для простоты
Прошу со мною быть на ты,
Зовите Эдом — это вроде Эдди.
Эд — это просто вместо имён:
Эд-гар, Эд-вард, Эд-монд.
Эд-елаида...
Но Эд — не сокращение,
О нет! — не упрощение,
А Эд, прошу прощения, —
Скорее обобщение
Для лёгкости общения,
Ни более ни менее.
"There are no such names,
Some kind of nonsense - an eaglet Ed ... "-
I heard that, gentlemen, lady!
For speed, for simplicity
I ask you to be with me
Call Ed - it's kind of Eddie.
Ed is simply instead of names:
Ed Gar, Ed Ward, Ed Mond.
Ed Elaida ...
But Ed is not a contraction,
Oh no! - not a simplification,
And Ed, I'm sorry, -
Rather generalization
For ease of communication,
Neither more nor less.