Hear my sword
...in the making
Of my spell
Literally
Damkuna, iftraga
Sheb nigurepur, dafast
The world's tragedy, is served at my feast
Перевод песни Black spell of destruction
Тёмные чары разрушения
Услышь мой меч,
Творящий
Чары.
Слово в слово:
Дамкуна, Ифтрага,1
Шеб, Нигурепур, Дафаст.
На моём пире всемирная трагедия
Ich (Россия): В песне "Black Spell Of Destruction" сдебютного альбомаBurzum имеются следующие строки:"Damkuna, Iftraga Sheb Nigurepur, Dafast". Что они означают? И есть ли связь между"Sheb Nigurepur"иShub-NiggurathГоварда Лавкрафта?Возможно, связь имеется. В 1980-х я иногда играл в ролевуюигру по мотивам "Зова Ктулу", благодаря чему открыл для себя писателя Г.Ф. Лавкрафта и (вымышленную) книгу"Некрономикон". Насколько я помню, я сам сочинил это"заклинание", но, возможно, я воспользовался помощью Лавкрафта, составляя его. Указанное вами сходство не случайно.Да, чуть не забыл, оно ничего не означает. Это должно было быть "заклинание", разрушающее известный нам мир... заключающее его в "burzum" (во тьму).
Hear My Sword
... in the making
Of My Spell.
Literally.
Damkuna, IFTraga.
SHEB NIGUREPUR, DAFAST
The World's TRAGEDY, IS Served AT MY FEAST
Translation of the Black Spell of Destruction
Dark spell destruction
Hear my sword,
Creative
Charas.
Word by word:
Damkun, IFRAGA, 1
Sheb, Nigigur, Dafast.
On my peer world tragedy
ICH (Russia): The following lines are available in the song "Black Spell of Destruction": "Damkuna, Iftraga Sheb Nigurepur, Dafast". What do they mean? And is there a connection between "Sheb Nigurepur" andshub-NigguranceHoward Lovekraft? Perhaps the connection is available. In the 1980s, I sometimes played to Rolevoy game on the motives of the "call of Kutu", thanks to which he discovered the writer G.F. Lovekraft and (fictional) book "Necronomicon". As far as I remember, I myself composed this "spell", but perhaps I used to use Lovecraft, making it up. The similarity you specified is not by chance. Yes, I almost forgot, it does not mean anything. It was supposed to be a "spell", destroying the world known to us ... Enclosing it in "Burzum" (in darkness).