In der Capuletti Vigna graben
Gärtner, finden einen Marmorknabe.
Meister Simon holen sie herbei
Der entscheide, welcher Gott ist sei.
Wie den Fund man dem Gelehrten zeigte,
Der die graue Wimper forschend neigte,
Kniet' ein Kind daneben: Julia,
Die den Marmorknabe finden sah.
"Welches ist dein süßer Name, Knabe?
Steig ans Tageslicht aus deinem Grabe!
Eine Fackel trägst du? Bist beschwingt?
Amor bist du, der die Herzen zwingt!"
Meister Simon, streng das Bild betrachtend,
Eines Kindes Worte nicht beachtend,
Spricht: "Er löscht die Fackel. Sie verloht,
Diese schöne Jüngling ist der Tod."
Conrad Ferdinand Meyer
Копайте в Capuletti Vigna
Садовник, найди мраморного мальчика.
Мастер Симон привел ее сюда
Он решает, какой бог.
Как находка была показана ученому
Серая ресница подвержена, вопросительно
На колени рядом с ребенком: Джулия,
Кто видел мраморного мальчика.
«Как твое сладкое имя, мальчик?
Выйдите из дневного света из своей могилы!
Факел вы носите? Вы взволнованы?
Амур - это тот, кто заставляет сердца!
Мастер Саймон, строго глядя на картину,
Невзирая на слова ребенка,
Говорит: «Он гасит факел.
Эта прекрасная молодость - это смерть ».
Конрад Фердинанд Майер