Текст песни Amaia Montero y Mikel Erentxun - Lau Teilatu

Исполнитель
Название песни
Lau Teilatu
Дата добавления
29.11.2020 | 09:20:46
Просмотров 23
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным

Для вашего ознакомления предоставлен текст песни Amaia Montero y Mikel Erentxun - Lau Teilatu, а еще перевод песни с видео или клипом. Также вы можете прослушать песню онлайн

Hemen gaude
Мы тут здесь
[e.´meŋ gau.´ð̞e]

ta poztutzen naiz
и я рад
[ta pos̻.tu.ʦ̻en nai̯s̻/

ta ziur zure aita ere bai;
и уверен, что твой отец - тоже
[ta s̻i.ur s̻u.´ɾe ai̯.´ta e.ɾe β̞ai̯]

ta zer ondo... zelan dijua
и так здорово... как поживает
[ta s̻er on̪.´do s̻e.lan̪ di.xu.´a]

zure bufanda txuria.
тот белый шарф
[s̻u.´ɾe β̞u.´fan̪.da ʧu.ɾi.´a]

***

Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]

ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]

goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]

zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]

putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]

Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]

ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta ´β̞e.ris̻ ´is̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]

zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.onʲ.´ʦ̺u]

edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]

Goxo goxo
сладко сладко
[go.´ʃo ɣ̞o.´ʃo]

kanta egin nazu
спой мне
[´kan̪.ta e.´ɣ̞in na.´s̻u]

Benitoren Marea Solt
Marea Solt от Бенито
[be.ni.to.´ɾen Ma.´ɾe.a s̺olt]

Negarrik ez,
И не плача
[ne.´ɣ̞a.rik es̻]

txuri zaude ta malkoak
ты бледный и твои слёзы
[ʧu.´ɾi s̻au̯.´ð̞e ta ´mal.ko̯ak]

zure kolorea kentzen dute.
крадут твой цвет
[s̻u.´ɾe ko.´lo.ɾe̯a ken.´ʦ̻en̪ du.´te]

***

Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]

ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]

goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]

zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]

putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
/putsadá batékin puts/
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]

Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]

ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta β̞e.rris̻ i.s̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]

zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.on.´ʦ̺u]

edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]

***

Felix, Felix bihar
Счастливыми, счастливыми завтра
[fe.´liʃ fe.´liʃ β̞i.´ar]

berriz egongo gara
мы снова будем
/bérrise gongó gará/
[´be.ris̻ e.ɣ̞oŋ.´go ɣ̞a.´ɾa]

txanpain apur batekin;
с капелькой шампанского
[ʧam.pa.ɲa.pur β̞a.te.´kin]

diru gabe baina
без денег, но
[di.´ɾu ɣ̞a.´β̞e β̞a.´ɲa]

izarrak gurekin daude,
звёзды будут с нами
[i.´s̻a.rak̭ gu.ɾe.´kin̪ dau̯.´ð̞e]

piano baten soinuaz.
и звук пианино
[pi.´a.no ´β̞a.ten s̺o.ɲu.´as̻]

***

Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]

ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]

goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]

zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]

putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]

Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]

ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta β̞e.rris̻ is̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]

zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.on.´ʦ̺u]

edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]
Hemen gaude
Мы тут здесь
[e.´meŋ gau.´ð̞e]

ta poztutzen naiz
и я рад
[ta pos̻.tu.ʦ̻en nai̯s̻/

ta ziur zure aita ere bai;
и уверен, что твой отец - тоже
[ta s̻i.ur s̻u.´ɾe ai̯.´ta e.ɾe β̞ai̯]

ta zer ondo... zelan dijua
и так здорово... как поживает
[ta s̻er on̪.´do s̻e.lan̪ di.xu.´a]

zure bufanda txuria.
тот белый шарф
[s̻u.´ɾe β̞u.´fan̪.da ʧu.ɾi.´a]

***

Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]

ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]

goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]

zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]

putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]

Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]

ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta ´β̞e.ris̻ ´is̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]

zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.onʲ.´ʦ̺u]

edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]

Goxo goxo
сладко сладко
[go.´ʃo ɣ̞o.´ʃo]

kanta egin nazu
спой мне
[´kan̪.ta e.´ɣ̞in na.´s̻u]

Benitoren Marea Solt
Marea Solt от Бенито
[be.ni.to.´ɾen Ma.´ɾe.a s̺olt]

Negarrik ez,
И не плача
[ne.´ɣ̞a.rik es̻]

txuri zaude ta malkoak
ты бледный и твои слёзы
[ʧu.´ɾi s̻au̯.´ð̞e ta ´mal.ko̯ak]

zure kolorea kentzen dute.
крадут твой цвет
[s̻u.´ɾe ko.´lo.ɾe̯a ken.´ʦ̻en̪ du.´te]

***

Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]

ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]

goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]

zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]

putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
/putsadá batékin puts/
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]

Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]

ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta β̞e.rris̻ i.s̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]

zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.on.´ʦ̺u]

edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]

***

Felix, Felix bihar
Счастливыми, счастливыми завтра
[fe.´liʃ fe.´liʃ β̞i.´ar]

berriz egongo gara
мы снова будем
/bérrise gongó gará/
[´be.ris̻ e.ɣ̞oŋ.´go ɣ̞a.´ɾa]

txanpain apur batekin;
с капелькой шампанского
[ʧam.pa.ɲa.pur β̞a.te.´kin]

diru gabe baina
без денег, но
[di.´ɾu ɣ̞a.´β̞e β̞a.´ɲa]

izarrak gurekin daude,
звёзды будут с нами
[i.´s̻a.rak̭ gu.ɾe.´kin̪ dau̯.´ð̞e]

piano baten soinuaz.
и звук пианино
[pi.´a.no ´β̞a.ten s̺o.ɲu.´as̻]

***

Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]

ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]

goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]

zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]

putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]

Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]

ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta β̞e.rris̻ is̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]

zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.on.´ʦ̺u]

edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]
Опрос: Верный ли текст песни? Да Нет