Развела тебе в стакане
Горстку жженых волос.
Чтоб не елось, чтоб не пелось,
Не пилось, не спалось.
Чтобы младость - не в радость,
Чтобы сахар - не в сладость,
Чтоб не ладил в тьме ночной
С молодой женой.
Как власы мои златые
Стали серой золой,
Так года твои младые
Станут белой зимой.
Чтоб ослеп-оглох,
Чтоб иссох, как мох,
Чтоб ушел, как вздох.
М. Цветаева
3 ноября 1918
Diva you in a glass
Handwood burnt hair.
So as not to eat, so as not to peel
Did not drank, did not sleep.
To the joy is not a joy
To sugar - not in sweetness,
So as not to be laid in the darkness of the night
With a young wife.
How are my malicious
Became gray ash,
So years your young
Will become white in winter.
To the Oleks-ogllow,
To satisfy, like moss,
So that he left like a sigh.
M. Tsveyev
November 3, 1918.