У Белорусского вокзала, на углу, где троллейбусный круг
Лучшая в мире девушка мне сказала: «У, мне тринадцать лет».
Сколько я живу — им всё меньше, а мне всё больше; жуть!
Это возраст или срок уже?
Я в тюрьму собирался вообще-то позже и по другой статье.
У меня ещё в планах военный переворот,
Около подъезда ждёт меня верный отряд,
А в пыльном ранце — план диссертации с сотней других забот:
Дом, огород, сад.
И ты музыку зря включала вокруг,
И зря заставляла яблони цвести.
С таким возрастом я тебе даже не буду друг.
Быстрей, зараза, расти!
Мой пра-пра-пра-пра-пра-пра-прадед
Обзавелся женой, едва вылез на свет,
В восемь уже начал детей строгать с ней,
В восемнадцать уже был дед.
Только я с тобой никогда бы не стал бы так рисковать,
И любовь не стоит уголовных дел.
И если бы не то твоё полупрозрачное платье,
Я б может вообще никогда бы не сел.
А ведь в планах еще был военный переворот,
Около подъезда ждал меня верный отряд,
А в пыльном ранце — план диссертации с сотней других забот:
Дом, огород, сад.
Но ты музыку так врубала вокруг,
Ты так заставляла яблони цвести...
Не надо было переступать тебе этот троллейбусный круг,
А надо было РАСТИ, ЗАРАЗА,
ПОЧТИ В ДВА РАЗА РАСТИ!
At the Belorussky railway station, on the corner where the trolleybus
The world's best girl told me: "I, I'm thirteen years old."
How much I live - they are less and less, but to me more and more; horror!
Is it an age or a term already?
I was going to prison later, and after another article.
I still have plans for a military coup,
Near the entrance waiting for me a loyal detachment,
And in a dusty knapsack - a dissertation plan with a hundred other concerns:
A house, a garden, a garden.
And you included music in vain all around,
And in vain made the apple blossom.
With that age, I will not even be your friend.
Quick, infection, grow!
My great-great-great-great-great-great-great-great-grandfather
Has got a wife, hardly got out into the light,
At eight already started to scold children with her,
At eighteen already had a grandfather.
Only I with you would never risk so much,
And love is not worth the criminal cases.
And if not for your semi-transparent dress,
I could never have ever sat down.
But there was still a military coup in the plans,
Near the entrance a loyal detachment was waiting for me,
And in a dusty knapsack - a dissertation plan with a hundred other concerns:
A house, a garden, a garden.
But you cut the music around,
You made the apple blossom so ...
It was not necessary to cross this trolleybus circle for you,
And it was necessary to GROW, ZAZAZA,
ALMOST TWICE TIME TO GROW!