С тех пор, как явилась в небе луна
Сколько прошло лет?
Отставив кубок, спрошу ее
Может быть, даст ответ.
Никогда не взберешься ты на луну,
Что сияет во тьме ночной.
А луна - куда бы ты ни пошел
Последует за тобой.
Как летящее зеркало, заблестит
У дворца Бессмертных она.
И сразу тогда исчезает мгла
Туманная пелена.
Ты увидишь, как восходит луна
На закате, в вечерний час.
А придет рассвет - не заметишь ты,
Что уже ее свет погас.
Белый заяц на ней лекарство толчет,
И сменяет зиму весна.
И Чан Э в одиночестве там живет
И вечно так жить должна.
Мы не можем теперь увидеть, друзья,
Луну древнейших времен.
Но предкам нашим светила она,
Выплыв на небосклон.
Умирают в мире люди всегда
Бессмертных нет среди нас,
Но все они любовались луной,
Как я любуюсь сейчас.
Я хочу, чтобы в эти часы, когда
Я слагаю стихи за вином,
Отражался сияющий свет луны
В золоченом кубке моем.
(перевод А.И.Гитовича)
P. S. Прошу прощения за бормотание.)
Since the moon appeared in the sky
How many years have passed?
Having set the goblet, I’ll ask her
Maybe it will give an answer.
You'll never climb the moon
What shines in the darkness of the night.
And the moon - wherever you go
Will follow you.
Like a flying mirror, shine
At the palace of the Immortals she is.
And immediately then the darkness disappears
Misty shroud.
You will see the moon rise
At sunset, in the evening hour.
And the dawn will come - you will not notice
That her light had already gone out.
The white hare pushes medicine on her,
And spring replaces winter.
And Jang-e lives alone there
And it should live forever.
We cannot see now, friends,
The moon of ancient times.
But she shone to our ancestors,
Sailing into the sky.
People always die in the world
There are no immortals among us
But they all admired the moon
How I admire now.
I want these hours when
I compose verses for wine
The shining light of the moon was reflected
In my gilded goblet.
(translation by A.I. Gitovich)
P. S. I apologize for muttering.)