1к.
Под теплом труб и батарей
Согреем вместе руки -
Бокал вина налей скорей,
Чтоб не умереть от скуки.
Ночь невообразима -
Она - как отходняк -
От бед необходима,
Когда в душе сквозняк!
пр.
Ночь прошла - гудит голова;
Где же она - трезвость ума?
День придёт, вернётся она -
Трезвость.
А под утро и ночью опять
Будем под градусом вместе гулять -
Больше не надо мне наливать -
Трезвость.
2к.
Вечерний холод на окне
Рисует женский образ.
За то, что грелись на огне
Орёт и злится сторож.
Только он понять не может,
Что ночь - как отходняк -
От бед она всегда поможет,
Когда в душе сквозняк.
пр.
Ночь прошла - гудит голова;
Где же она - трезвость ума?
День придёт, вернётся она -
Трезвость.
А под утро и ночью опять
Будем под градусом вместе гулять -
Стоп! Мне больше не наливать
Трезвость.
1k.
Under the warmth of pipes and batteries
We warm our hands together -
Pour a glass of wine soon
So as not to die of boredom.
The night is unimaginable -
She is like a waste -
From troubles, it is necessary
When in the soul a draft!
Ave.
The night has passed - the head is buzzing;
Where is she - sobriety of mind?
The day will come, she will return -
Sobriety.
And in the morning and night again
We will walk together under a degree -
I don't have to pour it anymore -
Sobriety.
2k.
Evening cold on the window
Draws a female image.
For warms on fire
The watchman yells and angers.
Only he cannot understand,
That night - like a waste -
She will always help from troubles,
When in the soul a draft.
Ave.
The night has passed - the head is buzzing;
Where is she - sobriety of mind?
The day will come, she will return -
Sobriety.
And in the morning and night again
We will walk together under a degree -
Stop! I don't pour it anymore
Sobriety.