Корабли плывут
В Константинополь.
Поезда уходят на Москву.
От людского шума ль
Иль от скопа ль
Каждый день я чувствую
Тоску.
Далеко я,
Далеко заброшен,
Даже ближе
Кажется луна.
Пригоршиями водяных горошин
Плещет черноморская
Волна.
Каждый день
Я прихожу на пристань,
Провожаю всех,
Кого не жаль,
И гляжу все тягостней
И пристальней
В очарованную даль.
Может быть, из Гавра
Иль Марселя
Приплывет
Луиза иль Жаннет,
О которых помню я
Доселе,
Но которых
Вовсе — нет.
Запах моря в привкус
Дымно-горький,
Может быть,
Мисс Метчел
Или Клод
Обо мне вспомянут
В Нью-Йорке,
Прочитав сей вещи перевод.
Все мы ищем
В этом мире буром
Нас зовущие
Незримые следы.
Не с того ль,
Как лампы с абажуром,
Светятся медузы из воды?
Оттого
При встрече иностранки
Я под скрипы
Шхун и кораблей
Слышу голос
Плачущей шарманки
Иль далекий
Окрик журавлей.
Не она ли это?
Не она ли?
Ну да разве в жизни
Разберешь?
Если вот сейчас ее
Догнали
И умчали
Брюки клеш.
Каждый день
Я прихожу на пристань,
Провожаю всех,
Кого не жаль,
И гляжу все тягостней
И пристальней
В очарованную даль.
А другие здесь
Живут иначе.
И недаром ночью
Слышен свист,—
Это значит,
С ловкостью собачьей
Пробирается контрабандист.
Пограничник не боится
Быстри.
Не уйдет подмеченный им
Враг,
Оттого так часто
Слышен выстрел
На морских, соленых
Берегах.
Но живуч враг,
Как ни вздынь его,
Потому синеет
Весь Батум.
Даже море кажется мне
Индиго
Под бульварный
Смех и шум.
А сменяться есть чему
Причина.
Ведь не так уж много
В мире див.
Ходит полоумный
Старичина,
Петуха на темень посадив.
Сам смеясь,
Я вновь иду на пристань,
Провожаю всех,
Кого не жаль,
И гляжу все тягостней
И пристальней
В очарованную даль.
Ships sailing
To Constantinople.
Trains leave for Moscow.
From human noise
Or from the osprey
Every day I feel
Yearning.
Far from me,
Far abandoned,
Even closer
It seems the moon.
Squalls of water peas
Black Sea shore
Wave.
everyday
I come to the pier,
I see off everyone,
Whom not sorry,
And I look all the more painful
And more closely
Into an enchanted distance.
Maybe from Le Havre
Il Marcel
Will Float
Louise il Jeannette,
About which I remember
Hitherto,
But which
Not at all.
The smell of the sea in the aftertaste
Smoky-bitter,
May be,
Miss Metchel
Or Claude
About me they are remembered
In NYC,
Having read this translation.
We are all looking for
In this world, a drill
We are inviting
Invisible tracks.
Not without that,
As a lamp with a shade,
Are jellyfish shining from the water?
That's why
When you meet a foreigner
I'm under creaks
Shhun and ships
I hear a voice
Weeping organ
Il distant
The crane of cranes.
Is not she it?
Is not she?
Well, is it really in life
Will you disassemble?
If now her
Overtook
And they whinnied
Pants flared.
everyday
I come to the pier,
I see off everyone,
Whom not sorry,
And I look all the more painful
And more closely
Into an enchanted distance.
And others here
Live differently.
And for good reason at night
A whistle is heard, -
It means,
With the agility of the dog
A smuggler is making his way.
The border guard is not afraid
Quickly.
Will not go away noticed by them
Enemy,
Because so often
A shot is heard
On sea, saline
Shores.
But the enemy is tenacious,
No matter how hard it is,
Because it turns blue
All of Batum.
Even the sea seems to me
Indigo
Under the tabloids
Laughter and noise.
And there is something to be replaced
Cause.
After all, not too many
In the world of divas.
The crazy man walks
The old man,
Cock on the darkness planting.
Sam laughing,
I again go to the pier,
I see off everyone,
Whom not sorry,
And I look all the more painful
And more closely
Into an enchanted distance.