1 В конец, в песнех о осмом, псалом Давиду
( К исполнению, по образу гимнов, о дне восьмом. Псалом Давида.)
2 Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
(Господи, не обличи меня в ярости Твоей и не накажи меня гневом Твоим.)
3 Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь, исцели мя, Господи, яко смятошася кости моя.
(Помилуй меня, Господи, ибо немощен я, исцели меня Господи, ибо сотряслись кости мои,)
4 И душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
(и душа моя смутилась сильно; и Ты, Господи, доколе?)
5 Обратися, Господи, избави душу мою: спаси мя ради милости Твоея.
(Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей.)
6 Яко несть в смерти поминаяй Тебе: во аде же кто исповестся Тебе?
(Ибо нет среди мёртвых того, кто помнит Тебя, а во аде кто прославит Тебя?)
7 Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
(Устал я от стенания моего; каждую ночь омывать буду ложе моё, слезами моими постель мою орошать.)
8 Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
(Смутилось от гнева око моё: я состарился среди всех врагов моих.)
9 Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего:
(Отступите от меня, все делающие беззаконие, ибо услышал Господь глас плача моего,)
10 услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
(услышал Господь моление моё, Господь принял молитву мою.)
11 Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.
(Да постыдятся и смутятся все враги мои, да обратятся вспять и устыдятся очень скоро.)
1 At the end, in songs about Osma, Psalm David
(For execution, in the manner of hymns, about the day of the eighth.) The Psalm of David.)
2 Lord, do not rebuke me with your fury, lower your anger lower than me.
(Lord, do not convict me of your rage and do not punish me with your wrath.)
3 Have mercy on me, O Lord, for I am weak, heal me, O Lord, for my bones are troubled.
(Have mercy on me, O Lord, for I am weak, heal me, Lord, for my bones are shaking)
4 And my soul is troubled, and you, O LORD, how long?
(and my soul was troubled greatly, and You, Lord, until?)
5 Return, O LORD, deliver my soul: save me for thy mercy.
(Turn, O Lord, deliver my soul, save me for thy mercy.)
6 For in death do you remember that in hell you are the one who confessed to you?
(For there is no one among the dead who remembers Thee, but in hell who glorify Thee?)
7 Be weary of my groaning, I will wash down my bed for every night, I will wet my tears.
(I am weary of my groaning: every night I will wash my bed, watering my bed with my tears.)
8 My eye is troubled with rage, I have swept all my enemies.
(My eye twisted with anger: I grew old among all my enemies.)
9 Depart from me, ye that work iniquity, because the Lord heard the voice of my weeping:
(Depart from me, all who practice iniquity, for Yahweh heard the voice of my mourning)
10 The Lord has hearkened to my supplication, the Lord is my prayer.
(The Lord heard my prayer, the Lord received my prayer.)
11 Let my enemies be ashamed and embarrassed, and let them return and be ashamed soon.
(Yes, all my enemies will be ashamed and embarrassed, but turn around and be ashamed very soon.)