Wildgänse rauschen durch die Nacht
Mit schrillem Schrei nach Norden;
Unstete Fahrt habt Acht, habt Acht,
Die Welt ist voller Morden.
Unstete Fahrt habt Acht, habt Acht,
Die Welt ist voller Morden.
Fahrt durch die nachtdurchwogte Welt,
Graureisige Geschwader!
Fahlhelle zuckt und Schlachtruf gellt,
Weit wallt und wogt der Hader.
Fahlhelle zuckt und Schlachtruf gellt,
Weit wallt und wogt der Hader.
Rausch zu, fahr zu, du graues Heer!
Rauscht zu, fahrt zu nach Norden!
Fahrt ihr nach Süden übers Meer,
Was ist aus uns geworden?
Fahrt ihr nach Süden übers Meer,
Was ist aus uns geworden?
Wir sind wie ihr ein graues Heer
Und fahr'n in Kaisers Namen
Und fahr'n wir ohne Wiederkehr,
Rauscht uns im Herbst ein Amen.
Und fahr'n wir ohne Wiederkehr,
Rauscht uns im Herbst ein Amen.
Дикие гуси ревут ночью
С пронзительным криком на север;
У нестабильной езды есть восемь, будьте осторожны
Мир полон убийств.
У нестабильной езды есть восемь, будьте осторожны
Мир полон убийств.
Проезжайте по ночному опухшему миру,
Серые эскадрильи!
Бледные подергивания и крики криков,
Далекие сучки и поднимают Хадера.
Бледные подергивания и крики криков,
Далекие сучки и поднимают Хадера.
Интоксикация, заткнись, у тебя серая армия!
Шум, поездка на север!
Двигайтесь на юг по морю,
Что с нами стало?
Двигайтесь на юг по морю,
Что с нами стало?
Мы похожи на вас, серая армия
И ездить по имени императора
И мы едем без прибыли,
Шумно нас осенью амен.
И мы едем без прибыли,
Шумно нас осенью амен.