что это перевод неофициального гимна французского Иностранного легиона. В русскоязычном оригинале слово "Сахара" заменили на Кандагар, а тяжелый карабин - на родной АКМС. После такой передислокации и перевооружения получилась вполне себе армейская песня.
Автор англоязычного текста, кстати. не кто иной, как Редъярд Киплинг. На "Маугли" совсем непохоже))))
What is the translation of the informal anthem of the French Foreign Legion. In the Russian-speaking original, the word "sugar" was replaced by Kandahar, and heavy carbine - on the native ACMS. After such a redeployment and re-equipment, it turned out quite an army song.
Author of the English-language text, by the way. No one else like Redigard Kipling. On "Mowgli" quite unlike))))