Гастон Фебюс, граф Фуа, XIV век
Se canto 
Песенка птички
За нашим окошком
Пичуга поет, 
Поет одну песню
Всю ночь напролет. 
Вот песенка птицы, 
Она пела не мне - 
Пела милому другу, 
Что в дальней стране. 
За нашим окошком
Цветет миндаль, 
И цветы его белы, 
Как моя печаль. 
Вот песенка птицы, 
Она пела не мне - 
Пела милому другу, 
Что в дальней стране. 
Орехами станут 
В свой срок цветы, 
Чтоб наполнили горсти 
И я, и ты. 
Вот песенка птицы, 
Она пела не мне - 
Пела милому другу, 
Что в дальней стране.
Отсюда не видно, 
Что с любимым моим - 
Высокие горы
Между мною и им. 
Вот песенка птицы, 
Она пела не мне - 
Пела милому другу, 
Что в дальней стране. 
Пусть сдвинутся горы, 
Не стоят на пути, 
Чтобы к тем, кто мне дорог, 
Сумел я дойти. 
Вот песенка птицы, 
Она пела не мне - 
Пела милому другу, 
Что в дальней стране.                        
                      
                      
					  						  Gaston Phaebus, Earl of Foix, XIV century
Se canto
Song of a bird
Behind our window
Pichuga sings,
Sings one song
All night long.
Here is a song of a bird,
She sang not to me -
I sang to a sweet friend,
That in a far country.
Behind our window
Blossoms of almonds,
And his flowers are white,
As my sadness.
Here is a song of a bird,
She sang not to me -
I sang to a sweet friend,
That in a far country.
Nuts will be
In their time, flowers,
To fill a handful
And I, and you.
Here is a song of a bird,
She sang not to me -
I sang to a sweet friend,
That in a far country.
From here it is not visible,
What with my beloved -
High mountains
Between me and him.
Here is a song of a bird,
She sang not to me -
I sang to a sweet friend,
That in a far country.
Let the mountains move,
Do not stand in the way,
To those who are dear to me,
I could walk.
Here is a song of a bird,
She sang not to me -
I sang to a sweet friend,
That in a far country.