Гастон Фебюс, граф Фуа, XIV век
Se canto
Песенка птички
За нашим окошком
Пичуга поет,
Поет одну песню
Всю ночь напролет.
Вот песенка птицы,
Она пела не мне -
Пела милому другу,
Что в дальней стране.
За нашим окошком
Цветет миндаль,
И цветы его белы,
Как моя печаль.
Вот песенка птицы,
Она пела не мне -
Пела милому другу,
Что в дальней стране.
Орехами станут
В свой срок цветы,
Чтоб наполнили горсти
И я, и ты.
Вот песенка птицы,
Она пела не мне -
Пела милому другу,
Что в дальней стране.
Отсюда не видно,
Что с любимым моим -
Высокие горы
Между мною и им.
Вот песенка птицы,
Она пела не мне -
Пела милому другу,
Что в дальней стране.
Пусть сдвинутся горы,
Не стоят на пути,
Чтобы к тем, кто мне дорог,
Сумел я дойти.
Вот песенка птицы,
Она пела не мне -
Пела милому другу,
Что в дальней стране.
Gaston Phaebus, Earl of Foix, XIV century
Se canto
Song of a bird
Behind our window
Pichuga sings,
Sings one song
All night long.
Here is a song of a bird,
She sang not to me -
I sang to a sweet friend,
That in a far country.
Behind our window
Blossoms of almonds,
And his flowers are white,
As my sadness.
Here is a song of a bird,
She sang not to me -
I sang to a sweet friend,
That in a far country.
Nuts will be
In their time, flowers,
To fill a handful
And I, and you.
Here is a song of a bird,
She sang not to me -
I sang to a sweet friend,
That in a far country.
From here it is not visible,
What with my beloved -
High mountains
Between me and him.
Here is a song of a bird,
She sang not to me -
I sang to a sweet friend,
That in a far country.
Let the mountains move,
Do not stand in the way,
To those who are dear to me,
I could walk.
Here is a song of a bird,
She sang not to me -
I sang to a sweet friend,
That in a far country.