ВИШНЁВОЕ ВАРЕНЬЕ
Теперь на пристани толпа и гомонит, и рукоплещет:
из дальних стран пришёл корабль, его весь город ожидал.
Горит восторгом каждый лик, и каждый взор восторгом блещет.
Гремит салют, вздыхает трап, матросы сходят на причал.
Сиянье славы их слепит, их будоражит звон регалий,
у них давно уже готов ошеломляющий рассказ -
как не щадили живота, и свято честь оберегали,
и всё прошли, и превзошли, и осознали лучше нас.
Ты знаешь, я не утерплю, я побегу полюбоваться,
я ненадолго пропаду, я попаду на торжество.
Ну сколько можно день и ночь с тобою рядом оставаться
и любоваться день и ночь тобой - и больше ничего!
Ведь мы от моря в двух шагах, и шум толпы так ясно слышен.
Я различаю рокот вод, я внемлю пушечной пальбе.
А ты смеёшься надо мной, ты ешь варение из вишен
и мне не веришь ни на грош, и я не верю сам себе.
Вот так идёт за годом год, вокруг царит столпотворенье,
и век за веком растворён в водовороте суеты.
А ты ужасно занята, ты ешь вишнёвое варенье,
и на земле его никто не ест красивее, чем ты.
Изгиб божественной руки всегда один и вечно новый,
и в ложке ягодка блестит, недонесённая до рта...
Не кровь, не слёзы, не вино - всего лишь только сок вишнёвый.
Но не уйти мне от тебя и никуда, и никогда.
1984
CHERRY JAM
Now on the quay the crowd and the homonite, and applauds:
a ship came from distant countries, the whole city was waiting for him.
Every face burns with delight, and every look shines with delight.
The fireworks roars, the ladder sighs, the sailors descend to the pier.
The radiance of glory blinded them, they were stirred by the sound of regalia,
they have long been ready stunning story -
how they did not spare the belly, and preserved the holy honor,
and everything went, and surpassed, and realized better than us.
You know, I will not wait, I will run to admire,
I will disappear for a while, I will get to the celebration.
Well, how much can you stay with you day and night?
and admire you day and night - and nothing more!
After all, we are two steps from the sea, and the noise of the crowd is so clearly audible.
I discern the roar of the waters, I heed the cannon firing.
And you laugh at me, you eat cooking from cherries
and I do not believe a penny, and I do not believe myself.
This is how it goes year after year, around the crowds prevail,
and century after century is dissolved in the maelstrom of vanity.
And you are terribly busy, you eat cherry jam,
and on earth no one eats more beautiful than you.
The bend of the divine hand is always one and forever new,
and in a spoon the berry glitters, unfinished to the mouth ...
Not blood, not tears, not wine - just cherry juice.
But do not leave me from you and nowhere, and never.
1984