Omnia sol temperat
purus et subtilis,
novo mundo reserat
faciem Aprilis,
ad amorem properat
animus herilis
et iocundis imperat
deus puerilis.
Rerum tanta novitas
in solemni vere
et veris auctoritas
jubet nos gaudere;
vias prebet solitas,
et in tuo vere
fides est et probitas
tuum retinere.
Ama me fideliter,
fidem meam noto:
de corde totaliter
et ex mente tota
sum presentialiter
absens in remota,
quisquis amat taliter,
volvitur in rota
::Перевод с латинского::
Солнце согревает всё,
чистое и любезное,
вновь оно обращает к миру
своё лицо в апреле,
обращена к любви
каждая душа,
и радости управляются
богом-младенцем.
Сколько всего возрождается
на празднестве весны
и власти её,
и предлагает нам возрадоваться,
она открывает нам знакомые пути,
и в вашей жизни
это истинно и правильно,
чтобы остаться самим собой.
Люби меня искренне,
смотри, как я предан:
всем моим сердцем
и всеми моими помышлениями
я с тобой,
даже когда я далеко,
кто бы ни любил эти частые
повороты на колесе.
The sun warms everything
The pure, fine
the new world the
April's face;
to thoughts of love
The soul
and joys are governed by
puerilis.
The power of Nature a kind of novelty
In this rite of spring
and spring's power
bids us rejoice;
It offers ways;
and you really
it is true
your own.
Love me faithfully,
I am faithful:
heart
and mind
I am with
far away;
Whoever loves this
the torture
Перевод с латинского :: ::
Солнце согревает всё;
чистое и любезное;
вновь оно обращает к миру
своё лицо в апреле;
обращена к любви
каждая душа;
и радости управляются
богом-младенцем.
Сколько всего возрождается
на празднестве весны
и власти её;
и предлагает нам возрадоваться;
она открывает нам знакомые пути;
и в вашей жизни
это истинно и правильно;
чтобы остаться самим собой.
Люби меня искренне;
смотри, как я предан;
всем моим сердцем
и всеми моими помышлениями
я с тобой;
даже когда я далеко;
кто бы ни любил эти частые
повороты на колесе.