Ой, на дубові та гілки гнуться ,
Ох и на(й)… на козаку тай кудри вью(у-у-у)ться.
Ой, на дубови та щей гнучкищи,
Ох и най… на козаку та щей кудри(и-и-и)щи.
Ой, протри, дiвко, та дрiбни слёзы,
Ох и дай покi зайду дай за берё(о-о-о)зы.
Ой, за берёзы, тай за садочёк,
Ох и дай покi нарву да ягiдо(о-о-о)чёк.
Ой, ягiдочёк дай не нарвала,
Ох и дай соловэйка дай успидма(а-а-а)ла.
- Ой, соловэйко дай шебэтливый,
Ох и дай скажи правду, дай дэ ж мий ми(ы-ы-ы)лой.
- Ой, а твий милый дай у шиночку,
Ох и дай пье мэд, вино щей горiло(о-о-о)чку.
Oh, on the oaks of that gvili bent,
Oh and on the (s) ... on the Kozaku Tai Kudri View (U-U-y).
Oh, on Dubovy,
Oh, and Nai ... On the Kozaku Kudri (and-and-i) soup.
Oh, Prier, Diyvko, that dribby tears,
Oh, and let Pi come to give me for taking (oh-oh) Shl.
Oh, for Birch, Tai for Sadoek,
Oh and give Poi Narva Yes Yagioto (oh-oh) Cheek.
Oh, yagiyk give no narrow,
Oh, and give Soloveka, give us a feast (aa-a) la.
- Oh, Solovko Give Shebayy,
Oh, and let me tell the truth, give Dae Mi Mi (s-s) Loy.
- Oh, and your cute give a tire,
Oh, and give Peri Mad, the wine gioul (oh-oh) chku.