Этой должности нет на листах боевых расписаний,
Не до лирики там, где смертями набиты бои,
И «до гроба любить» - на войне не дают обещаний,
Ведь война – это жизнь, у которой законы свои.
Говорят, что у войн – абсолютно не женские лица,
Может, это и так, но опять через огненный ад –
На высотку ползёт, стиснув зубы, девчонка-сестрица,
Словно ангел крылом, укрывая упавших солдат.
И нагрянет весна, как кино довоенного мира,
Обожжённую ночь забинтует черёмухи цвет…
«Полевая жена» - фронтовая жена командира -
Вдруг заплачет от счастья, названья которому нет.
Что поделаешь, если в землянке душа замерзает,
Если знаешь, что завтра, быть может, навек – тишина…
Ведь родная жена – только раз на войну провожает,
И почти каждый день смотрит вслед «полевая жена».
Перепутал опять звездопад небеса и погоны,
Но примчится приказ, разметав фронтовое жильё,
И навстречу свинцу командир поведёт батальоны,
У последней черты вспоминая совсем не её.
А потом будет май и парадная тяжесть мундира,
Но победный салют поездам не задержит разбег…
«Полевая жена», фронтовая жена командира,
Вновь заплачет от счастья, с которым простится навек.
This position is not on the battle schedule sheets,
Not to lyrics where battles are full of death,
And "to love until the grave" - in war they do not make promises,
After all, war is a life with its own laws.
They say that wars have absolutely non-female faces,
Maybe this is so, but again through the fiery hell -
A little sister creeps to the high-rise, gritting her teeth,
Like an angel with a wing, covering the fallen soldiers.
And spring will come like a movie of the pre-war world
The burnt night will be bandaged with bird cherry blossoms ...
"Field wife" - the commander's front-line wife -
Suddenly he will cry with happiness, which has no name.
What can you do if the soul freezes in the dugout,
If you know that tomorrow, perhaps, forever - silence ...
After all, my own wife - only sees off to the war,
And almost every day the "field wife" looks after him.
Confused the sky and shoulder straps again with stars,
But an order will come, scattering the front-line housing,
And towards the lead, the commander will lead the battalions,
Remembering the last trait is not hers at all.
And then there will be May and the ceremonial weight of the uniform,
But the victorious salute to the trains will not delay the run ...
"Field wife", frontline commander's wife,
She will cry again with happiness, which she will say goodbye to forever.