мур-р-р.
коли тиша затуляє пальцями вуха,
коли кішка примружує очі від кожного дотику,
чуєш, це ніжність в тобі муркоче,
випускаючи кігті гостро і солодко
попід ребрами.
безсоння нашіптує лагідність колискової,
ледь торкаючи шкіру чола губами вологими,
засинай, засинай
на колінках у прирученого бога,
що зійшов із ікони.
в телефонних обіймах тепло і затишно,
пахнуть пряженим молоком легкокрилі долоні,
у вікні світанок розквітне ромашкою,
зрошеною сонячною росою..
mur-rr
if silence zatulyaє fingers vuha,
if kіshka primruzhє och vіd skin dotiku,
Chuєsh, the price is in murky,
vipuskayuchi kіgtі gostro i solodko
pop ribs.
sleeplessness our lagodnost Koliskovo,
ice torkayuchi shkiru chola lips vologimi,
blue, blue
on tricks by the tamed god,
Що Зійшов із ікони.
in telephone sets it’s warm and quiet,
Smell of yoghurt milk light-sweetened dolonі,
at vіknі svіtanok rozkvіtne daisy,
the dewy sleepyhead dew ..