ПЕРЕВОД С. МАРШАКА
Избави бог, меня лишивший воли,
Чтоб я посмел твой проверять досуг.
Считать часы и спрашивать: доколе?
В дела господ не посвящают слуг.
Зови меня, когда тебе угодно,
А до того я буду терпелив.
Удел мой — ждать, пока ты не свободна,
И сдерживать упрек или порыв.
Ты предаешься ль делу иль забаве —
Сама ты госпожа своей судьбе.
И, провинившись пред собой, ты вправе
Свою вину прощать самой себе.
В часы твоих забот иль наслажденья
Я жду тебя в тоске, без осужденья...
Translation by S. Marshak
Get rid of God, depriving me of will,
So that I dare to check your leisure.
Count the clock and ask: how long?
They do not devote the servants to the affairs of the gentlemen.
Call me when you want
And before that I will be patient.
My lot is to wait until you are free,
And restrain a reproach or impulse.
You are indulging in the cause or fun -
You yourself are the lady for your fate.
And, having guilty before you, you have the right
Forgive your guilt.
In the hours of your worries or pleasure
I am waiting for you in longing, without conviction ...