Сколько всего мне нужно не знать о тебе, чтобы обожествлять тебя?
Есть столько слов, которые ты произносишь в моё отсутствие, которые могут меня ранить и навсегда разочаровать.
Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего.
Лучше мне боготворить тебя, находясь в неведении. Наивно думать о тебе лучше, чем есть на самом деле. Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего. И выдумать ещё несколько идеальных черт.
Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего.
Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего.
Лучше мне не знать о тебе ничего лишнего.
Лучше мне не знать…
Je t'idolâtre, je ne dois pas savoir quelque chose?
En mon absence, Il y a beaucoup de mots que tu prononce
Pour la vie Ils peuvent me blesser et décevoir
J'en ai trop su. Maintenant c'est vaut mieux ne pas savoir
C'est vaut mieux te diviniser, étant dans l'obscurité.
Est-ce que tu es la meilleure? C'est naïf en réalité.
J'en ai trop su. Maintenant c'est vaut mieux ne pas savoir
C'est vaut mieux inventer des traits idéales de toi.
How many do I need not know about you, that you idolize ?
There are so many words that you speak in my absence , which can hurt me forever disappoint .
I'd rather not know about you anything extra.
Better for me to adore you, being in the dark. It is naive to think of you is better than it actually is . I'd rather not know about you anything extra. And think up a few more ideal traits.
I'd rather not know about you anything extra.
I'd rather not know about you anything extra.
I'd rather not know about you anything extra.
I'd rather not know ...
Je t'idolâtre, je ne dois pas savoir quelque chose?
En mon absence, Il ya beaucoup de mots que tu prononce
Pour la vie Ils peuvent me blesser et décevoir
J'en ai trop su. Maintenant c'est vaut mieux ne pas savoir
C'est vaut mieux te diviniser, étant dans l'obscurité.
Est-ce que tu es la meilleure? C'est naïf en réalité.
J'en ai trop su. Maintenant c'est vaut mieux ne pas savoir
C'est vaut mieux inventer des traits idéales de toi.