Призраки
Нет, мертвые не умерли для нас!
Есть старое шотландское преданье,
Что тени их, незримые для глаз,
В полночный час к нам ходят на свиданье,
Что пыльных арф, висящих на стенах,
Таинственно касаются их руки
И пробуждают в дремлющих струнах
Печальные и сладостные звуки.
Мы сказками предания зовем,
Мы глухи днем, мы дня не понимаем;
Но в сумраке мы сказками живем
И тишине доверчиво внимаем.
Мы в призраки не верим; но и нас
Томит любовь, томит тоска разлуки...
Я им внимал, я слышал их не раз,
Те грустные и сладостные звуки!
1905
Ghosts
No, the dead have not died for us!
There is an old Scottish legend,
What are their shadows, invisible to the eyes,
At midnight, they go to see us,
That dusty harps hanging on the walls,
Mysteriously touch their hands
And awaken in dormant strings
Sad and sweet sounds.
We call fairy tales of tradition,
We are deaf during the day, we do not understand the day;
But in the dusk we live by tales
And quietly we gently listen.
We do not believe in ghosts; but also us
Tomit love, languishing longing for separation ...
I listened to them, I heard them more than once,
Those sad and sweet sounds!
1905