Eines Morgens, in aller Frühe,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
eines Morgens, in aller Frühe
trafen wir auf unser’n Feind.
Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch,
denn ich fühl’, der Tod ist nah.
Wenn ich sterbe, oh ihr Genossen,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
wenn ich sterbe, oh ihr Genossen,
bringt mich dann zur letzten Ruh’!
In den Schatten der kleinen Blume,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
einer kleinen, ganz zarten Blume,
in die Berge bringt mich dann!
Und die Leute, die geh’n vorüber,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
und die Leute, die geh’n vorüber,
seh’n die kleine Blume steh’n.
Diese Blume, so sagen alle,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
ist die Blume des Partisanen,
der für uns’re Freiheit starb.
Однажды утром, рано утром,
о белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао,
однажды утром рано утром
мы встретили нашего врага.
Партизаны, иди, возьми меня с собой,
о белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао,
Партизаны, иди, возьми меня с собой,
потому что я чувствую, смерть близка
Если я умру, о товарищи,
о белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао,
когда я умру, о товарищи,
тогда приведи меня к последнему отдыху!
В тени маленького цветка,
о белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао,
маленький, очень нежный цветок,
тогда приведи меня в горы!
И люди, которые уходят,
о белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао,
и люди, которые уходят,
увидеть маленькую подставку для цветов.
Этот цветок, говорят они,
о белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао,
это цветок партизана,
который умер за нашу свободу