Как жаль, что тем, чем стало для меня
твое существование, не стало
мое существованье для тебя.
...В который раз на старом пустыре
я запускаю в проволочный космос
свой медный грош, увенчанный гербом,
в отчаянной попытке возвеличить
момент соединения... Увы,
тому, кто не способен заменить
собой весь мир, обычно остается
крутить щербатый телефонный диск,
как стол на спиритическом сеансе,
покуда призрак не ответит эхом
последним воплям зуммера в ночи.
1967
What a pity that what has become for me
your existence is gone
my existence for you.
... For the umpteenth time in the old wasteland
I run into the wireworld
its copper penny crowned with a coat of arms,
in a desperate attempt to exalt
the moment of connection ... Alas,
to someone who can not replace
the whole world, usually remains
twist the dented telephone disk,
as a table in a seance,
As long as the ghost does not echo
the last howls of a buzzer in the night.
1967