МакРиманы в битву с врагом собирались,
МакЛаудов ждали на вешнем лугу
Презрительно смерти в лицо улыбались
И в ярости не уступали врагу
И вот уж для схватки сошлись оба тана
И солнце играло на древних клинках
Обоих уже хмелем битвы шатало
Но крепко держались клейморы в руках
МакРиман врагами в бою был изранен
И кровь его быстро на землю течет
Любому понятно, что с ним дальше станет,
МакЛауд МакРимана скоро убьет.
Смерть гордого тана пределы положит
Столетию непримиримой вражды,
Но если со славой тот голову сложит,
МакЛауд в позоре весь век будет жить
МакЛауд сказал: "Много поводов к мести,
Но ты не надейся, тебя не убью.
Ведь в этом убийстве не будет мне чести,
И я для изгнанья тебе жизнь дарю."
МакРиман от горя и впрямь зашатался,
Клеймор свой отбросил и в ярости выл.
"Я смерти в бою никогда не боялся,
Но враг мой меня благородством сразил.
Прощайте,о вымыслы бардов на воле,
МакРиману с ними не встретиться более.
Лишь скорую смерть мне судьба предвещает,
А плач,словно саван,меня обвивает.
Прощайте, Шотландии долы и горы,
И здравствуй, великое бремя вины.
И совести вечной пусть будут укоры
Что немощь моя - ослабление войны.
Во веки веков мне не будет возврата,
Но гордая кровь в моем сердце течет,
И если скитанья наскучат когда-то,
МакРиман вернется, МакЛауд - умрет!" (с) Зуша
The MacRimans were going to battle with the enemy,
MacLeod was waiting on the spring meadow
Contemptuous death in the face smiled
And in fury did not concede to the enemy
And now for the fight came together, both tans
And the sun played on ancient blades
Both have already shaken the battle
But the clay monitors held fast
MakRiman enemies in the battle was wounded
And his blood flows quickly to the ground
Everyone understands what will happen to him further,
MacLeod McReiman will soon be killed.
The death of a proud man will put limits
A century of irreconcilable hostility,
But if with glory that head folds,
MacLeod will live in shame for a century
MacLeod said: "There are many reasons for revenge,
But do not hope, I will not kill you.
In fact in this murder there will be no honor to me,
And I give my life for exile. "
MakRiman of grief and really staggered,
He threw his claymore and howled in a fury.
"I was never afraid of death in battle,
But my enemy struck me with nobility.
Farewell, O fancies bards in the wild,
McReiman did not meet with them anymore.
Only a quick death for me,
And crying, like a shroud, wraps me around.
Farewell, Scotland is dale and mountain,
And hello, the great burden of guilt.
And let the conscience of the eternal be reproached
That my weakness is the weakening of war.
For ever and ever I will not return,
But the proud blood in my heart flows,
And if wandering bores once,
McReiman will return, MacLeod will die! "(C) Zusha