РАССТРЕЛ
Бывают ночи: только лягу,
в Россию поплывет кровать;
и вот ведут меня к оврагу,
ведут к оврагу убивать.
Проснусь, и в темноте, со стула,
где спички и часы лежат,
в глаза, как пристальное дуло,
глядит горящий циферблат.
Закрыв руками грудь и шею,-
вот-вот сейчас пальнет в меня!-
я взгляда отвести не смею
от круга тусклого огня.
Оцепенелого сознанья
коснется тиканье часов,
благополучного изгнанья
я снова чувствую покров.
Но, сердце, как бы ты хотело,
чтоб это вправду было так:
Россия, звезды, ночь расстрела
и весь в черемухе овраг!
1927, Берлин
SHOT
There are nights: only lie down
a bed will float in Russia;
and now they lead me to the ravine
lead to the ravine to kill.
I wake up, and in the dark, from a chair,
where matches and clocks lie
into the eyes like a steady muzzle
the burning dial looks.
Covering your hands with your chest and neck, -
about now it’s firing at me! -
I dare not look away
from a circle of dim fire.
Numb consciousness
touch the tick of the clock
safe exile
I feel the veil again.
But heart, how would you like
so it really was like this:
Russia, stars, night of the execution
and the whole ravine in bird cherry!
1927, Berlin