А в тени снег лежит, как гора,
Cm D7
Будто снег тот к весне непричастен.
Gm B
Ходит дворник и мерзлый февраль
Cm D7
Колет ломом на мелкие части.
F7 B
Во дворах-то не видно земли,
E dim D7
Лужи - морем, асфальт - перешейком,
Cm D7 Eb G7
И плывут в тех морях корабли
Cm D7 Gm
С парусами в косую линейку.
Здравствуй, здравствуй, мой Сретенский двор!
Вспоминаю сквозь памяти дюны:
Вот стоит, подпирая забор,
На войну опоздавшая юность.
Вот тельняшка - от стирки бела,
Вот сапог - он гармонью, надраен.
Вот такая в те годы была
Униформа московских окраин.
Много знали мы, дети войны,
Дружно били врагов-спекулянтов,
И неслись по дворам проходным
По короткому крику: "атанда!".
Кто мы были? Шпана не шпана,
Безотцовщина с улиц горбатых,
Где, как рыбы, всплывали со дна
Серебристые аэростаты.
Видел я суету и простор,
Речь чужих побережий я слышал.
Я вплываю в свой Сретенский двор,
Словно в порт, из которого вышел.
Но пусты мои трюмы, в пыли...
Лишь надежды - и тех на копейку...
Ах, вернуть бы мне те корабли
С парусами в косую линейку!
And in the shade the snow lies like a mountain
Cm D7
It’s as if snow is not involved in spring.
Gm b
There is a janitor and frozen February
Cm D7
Pricks scrap into small parts.
F7 b
In the courtyards you can’t see the land,
E dim d7
Puddles - by the sea, asphalt - by the isthmus,
Cm D7 Eb G7
And ships sail in those seas
Cm D7 Gm
With sails in an oblique ruler.
Hello, hello my Sretensky courtyard!
I recall through the memory of the dunes:
Here stands, propping up the fence,
Late youth for the war.
Here is a vest - it’s white from washing,
Here is the boot - it is accordion, kicked.
That was such in those years
Uniforms of Moscow suburbs.
We children knew a lot
They beat the speculative enemies together
And rushed through the courtyards
On a short cry: "Atanda!".
Who were we? Shpana not a shit,
Fatherless from the humpbacked streets,
Where, like fish, surfaced from the bottom
Silver balloons.
I saw the hustle and bustle
I heard foreign coasts.
I swim into my Sretensky courtyard
Like in the port from which he left.
But my holds are empty, in the dust ...
Only hope - and those for a penny ...
Ah, would you return those ships to me
With sails in a slanting ruler!