Hilda: "It's funny to think there's no shelters this time.
We had an old Anderson in the garden. I can see it now.
We had stertians growing all over it, and we painted the front green.
Painted, it looked quite pretty. Next door grew cabbages on theirs.
Jim: "Yes, we had a Morrison. Mmmm, I used to sleep in it.
I stuck pin-up girls all over the inside. Betty Grabel, Ann Shelton, Patricia Rock.
The roof got all smoky, 'cause I used to read in bed with a candle."
Hilda: "Yes, it was nice at the war, really.
The shelters, the blackouts, cups of tea..."
Jim: "The A.R.P., the evacuees, London kids seeing cows for the first time...."
Hilda: "Old Churchill on the wires..."
Jim: "Those were the days."
Хильда: «Забавно думать, что на этот раз нет укрытий.
У нас был старый Андерсон в саду. Я вижу это сейчас.
У нас были Stertians, растущие на всем этом, и мы нарисовали передний зеленый.
Нарисовано, это выглядело довольно красиво. По соседству росли капусты на их.
Джим: «Да, у нас был Моррисон. Мммм, я привык спать в нем.
Я застрял девушек-пин-ап по внутренней стороне. Бетти Грабель, Энн Шелтон, Патриция Рок.
Крыша стала дымным, потому что я читал в постели со свечой ».
Хильда: «Да, это было приятно на войне, правда.
Приюты, отключения, чашки чая ... "
Джим: «А.Р.П., Эвакуированные, лондонские дети впервые видят коров ....»
Хильда: "Старый Черчилль на проводах ..."
Джим: «Это были дни».