Настало время спать, и маленький зайчонок крепко ухватил большого зайца за длинные-длинные уши. Он хотел точно знать, что большой заяц его слушает.
- Знаешь, как я тебя люблю?
- Конечно, нет, малыш. Откуда мне знать?..
- Я люблю тебя - вот как! - и зайчонок раскинул лапы широко-широко.
Но у большого зайца лапы длинней.
- А я тебя - вот как.
"Ух, как широко", - подумал зайчонок.
- Тогда я люблю тебя - вот как! - и он потянулся вверх изо всех сил.
- И тебя - вот как, - потянулся за ним большой заяц.
"Ого, как высоко, - подумал зайчонок. - Мне бы так!"
Тут зайчонку пришла в голову отличная мысль: кувырк - встал на передние лапы, а задними вверх по стволу!
- Я люблю тебя до самых кончиков задних лап!
- И я тебя - до самых кончиков твоих лап, - подхватил его большой заяц и подбросил вверх.
- Ну, тогда... тогда... Знаешь, как я тебя люблю?.. Вот так! - и зайчонок заскакал-закувыркался по полянке.
- А я тебя - вот так, - усмехнулся большой заяц, да так подпрыгнул, что достал ушами до веток!
"Вот это прыжок! - подумал зайчонок. - Если б я так умел!".
- Я люблю тебя далеко-далеко по этой тропинке, как от нас до самой реки!
- А я тебя - как через речку и во-о-о-он за те холмы...
"Как далеко-то", - сонно подумал зайчонок. Ему больше ничего не приходило в голову.
Тут вверху, над кустами, он увидел большое темное небо. Дальше неба ничего не бывает!
- Я люблю тебя до самой луны, - шепнул зайчонок, и глаза его закрылись.
- Надо же, как далеко... - И большой заяц положил его на постель из листьев.
Потом улегся рядом, обхватил зайчонка лапами и прошептал ему в самое ухо:
- И я люблю тебя до самой луны. До самой-самой луны... и обратно.
Сэм Макбратни
It is time to sleep, and the little hare firmly grasped the big hare by its long, long ears. He wanted to know for sure that a big hare was listening to him.
- Do you know how I love you?
- Of course not, baby. How should I know?..
- I love you - that's how it is! - and the little hare spread his paws widely wide.
But the big hare has a longer paw.
- And I love you - that's how.
"Wow, how wide," thought the hare.
- Then I love you - that's how it is! - and he reached up with all his might.
- And you - that's how, - the big hare reached for him.
"Wow, how high," thought the little hare. "I would like that!"
Then a nice little thought occurred to the little hare: somersault - got up on the front paws, and hind legs up the trunk!
- I love you to the tips of your hind legs!
“And I am you - right up to the tips of your paws,” the big hare picked him up and threw up.
- Well, then ... then ... You know how I love you? .. That's it! - and the little hare jumped, zakuvyrkalas across the meadow.
“And I love you like this,” the big hare grinned, and so he jumped up and took out his ears to the branches!
“This is a jump!” Thought the little hare. “If I could do that!”
- I love you far, far down this path, as from us to the river itself!
“And I love you - like across a river and on — oh-oh-he for those hills ...
"How far away," the hare thought sleepily. Nothing more occurred to him.
Up above the bushes, he saw a big dark sky. There is nothing beyond the sky!
“I love you to the moon,” whispered the hare, and his eyes closed.
“Wow, how far ...” And the big hare laid him on a bed of leaves.
Then he lay down beside him, clasping the hare with its paws and whispered into his ear:
- And I love you to the moon. To the very moon itself ... and back.
Sam McBrathney