Отдавали молоду на чужую сторону,
Припев:*
Ой, калина! Ой, малина!
На чужую сторону, во чужую Деревню,
Во чужую деревню, во большую семью.
Как и свекор-то со свекровьею,
Как три деверя, три невестушки,
Три невестушки, три золовушки,
Три золовушки да три тётушки,
Как в избу-то ведут, приговариЕ
Как и свекор говорит: не работницу ведут,
А свекровь-то говорит: не угодницу ведут,
Деверья-то говорят: не приборщицу ведут,
А невестки говорят: не кросельницу ведут,
Как золовки говорят: не узорницу ведут,
Как и тётки говорят: не промытницу ведут.
Уж я к свекру привыкала, воды в руки подавала,
Ко свекрови привыкала, уж я печку затопляла,
К деверьям я привыкала, сохи, бороны сбирала,
А к невесткам привыкала, я кросенца притыкала,
Я к золовкам привыкала, я узоры вышивала,
Я ко тёткам привыкала, я рубашки промывала.
They gave young on the other side,
Chorus:*
Oh, viburnum! Oh, raspberry!
On the other side, in the other Village,
In a foreign village, in a large family.
Like the father-in-law with the mother-in-law,
Like three maids, three brides,
Three brides, three mothers,
Three mothers and three aunts,
As in the house lead, the sentence
As the father-in-law says: not a working woman is led,
And the mother-in-law says: they do not lead a good man,
The deeds say something: they do not lead the woman
And the daughters-in-law say: do not lead the krostelnitsu,
As the sister-in-law say: do not the uznitsu lead,
As the aunts say: they do not lead the prompter.
I was getting used to my father-in-law; I gave water to my hands,
I got used to my mother-in-law, so I flooded the stove,
I got used to maids, plows, harvested,
And I got used to my daughters-in-law, I stuck to Kroshenka,
I got used to the sisterhoods, I embroidered patterns,
I got used to my aunt, I washed my shirts.