Одна старуха от чрезмерного любопытства вывалилась из окна, упала и разбилась. Из окна высунулась другая старуха и стала смотреть вниз на разбившуюся, но от чрезмерного любопытства тоже вывалилась из окна, упала и разбилась. Потом из окна вывалилась третья старуха, потом четвертая, потом пятая.
Когда вывалилась шестая старуха, мне надоело смотреть на них, и я пошел на Мальцевский рынок, где, говорят, одному слепому подарили вязаную шаль.
One old woman from excessive curiosity fell out of the window, fell and broke. Another old woman popped her head out of the window and began to look down at the crashed one, but from excessive curiosity, too, fell out of the window, fell and broke. Then a third old woman fell out of the window, then a fourth, then a fifth.
When the sixth old woman fell out, I was tired of looking at them, and I went to Maltsevsky market, where, they say, they gave a blind man a knitted shawl.