Откуда пришла, куда идёшь?
Ich kann ihn riechen, den Duft von deiner Haut
Я чувствую аромат твоей кожи,
Worte, die sich ergießen,
Слова капают,
Wie Öl auf deiner Stirn
Словно масло, на твой лоб.
Und sah ich Tränen bei dir fließen,
Я видел, как ты начинала плакать,
Ergab sich spät erst dann der Sinn
Но это было потом, а сначала было чувство,
Und die Wärme deines Schoßes,
Тепло из твоего лона,
Befleckt und deshalb rein
Запятнанного и при том чистого.
Metaphysisch leuchtet deine Güte,
Столь нереально светится твоя доброта,
Bei dir fühle ich mich klein
Что рядом с тобой я чувствую себя ничтожным.
Die Erkenntnis deiner Wünsche
Познание твоих желаний
Soll meine Liebe tragen
Несут в себе любовь ко мне.
Und die Dauer dieses Bundes
И срок нашего союза
Soll von tiefster Tiefe sein
Должен быть глубже бездны.
Du bist die Krone einer Schöpfung
Ты венец творения,
Du musst ein Engel sein
Наверное, ты ангел.
Bist du Wahrheit oder Dichtung?
Ты правда или вымысел?
Das weiß nur Gott allein
Это известно одному Богу...
Wer bist du, wo warst du einst?
Кто ты, где уже бывала?
Als mein Leben voller Sehnsucht schrie
Когда моя жизнь кричала от тоски,
Hast mich verzaubert,
Ты околдовала меня
Vom Scheitel bis zum Knie
С головы до ног,
Wie von Gottes Gnaden fällt
Словно Божья милость
Von dir herab die Huld
Падает с тебя твоё очарование.
Gib mir die Antwort, ich will nicht fragen
Ответь мне, но я не хочу задавать вопрос.
In deinen Blicken wohnt die Weisheit
В твоём взгляде читается мудрость
Als auch die Ungeduld
Вместе с нетерпением.
Откуда пришла, куда идёшь?
Ich kann ihn riechen, den Duft von deiner Haut
Я чувствую аромат твоей кожи,
Worte, die sich ergießen,
Слова капают,
Wie Öl auf deiner Stirn
Словно масло, на твой лоб.
Und sah ich Tränen bei dir fließen,
Я видел, как ты начинала плакать,
Ergab sich spät erst dann der Sinn
Но это было потом, а сначала было чувство,
Und die Wärme deines Schoßes,
Тепло из твоего лона,
Befleckt und deshalb rein
Запятнанного и при том чистого.
Metaphysisch leuchtet deine Güte,
Столь нереально светится твоя доброта,
Bei dir fühle ich mich klein
Что рядом с тобой я чувствую себя ничтожным.
Die Erkenntnis deiner Wünsche
Познание твоих желаний
Soll meine Liebe tragen
Несут в себе любовь ко мне.
Und die Dauer dieses Bundes
И срок нашего союза
Soll von tiefster Tiefe sein
Должен быть глубже бездны.
Du bist die Krone einer Schöpfung
Ты венец творения,
Du musst ein Engel sein
Наверное, ты ангел.
Bist du Wahrheit oder Dichtung?
Ты правда или вымысел?
Das weiß nur Gott allein
Это известно одному Богу...
Wer bist du, wo warst du einst?
Кто ты, где уже бывала?
Als mein Leben voller Sehnsucht schrie
Когда моя жизнь кричала от тоски,
Hast mich verzaubert,
Ты околдовала меня
Vom Scheitel bis zum Knie
С головы до ног,
Wie von Gottes Gnaden fällt
Словно Божья милость
Von dir herab die Huld
Падает с тебя твоё очарование.
Gib mir die Antwort, ich will nicht fragen
Ответь мне, но я не хочу задавать вопрос.
In deinen Blicken wohnt die Weisheit
В твоём взгляде читается мудрость
Als auch die Ungeduld
Вместе с нетерпением.