Стихи Расул Гамзатов
В переводе на русский язык Наума Гребнева
Композитор Ян Френкель
Мне кажется, порою,
Что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей.
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в Белых Журавлей.
Они до сей поры, с времен тех дальних.
Летят и подают нам голоса,
Не потому-ль так часто и печально,
Мы замолкаем,
Глядя в небеса.
Летит-летит по небу,
Клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может,
Это место для меня?
Настанет день и в журавлиной стае
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из под небес,
По птичьи окликая,
Всех вас кого оставил,
На земле.
Мне кажется, порою,
Что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей.
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в Белых Журавлей ...
Poems Rasul Gamzatov
Translated into Russian Nauma Gresheva
Composer Jan Frenkel
I think sometimes
That soldiers
With bloody not coming fields.
Not in the ground, our ranks sometime
And turned into white cranes.
They are up to this time, since the times of those distant.
Fly and serve us voices
Not because so often and sad
We are silent,
Looking into heaven.
Flies-flies across the sky
Wedge tired
Flies in the fog on the outcome of the day.
And in that building there is a small gap,
May be,
Is this a place for me?
The day and in the caraviline flock
I swim in the same SIZY MGL
From under the skies,
Bird uliki
Everyone left you
On the ground.
I think sometimes
That soldiers
With bloody not coming fields.
Not in the ground, our ranks sometime
And turned into white caravals ...