Fall nur nicht immer mit der Tür ins Haus, sei bloß nicht immer gleich auf 's Küssen aus.
Ein Mädchen will umworben sein, mit Zärtlichkeit umworben sein, die Wünsche eilen einem oft viel zu schnell voraus.
Fall nur nicht immer mit der Tür ins Haus, Versuch's mit einem Lächeln oder Strauss.
Es müssen nicht gleich Rosen sein, Auch Veilchen können sehr erfreu'n.
Fall nur nicht immer so mit der Tür ins Haus. Kühl ist am Anfang ihr Blick, dann kommt ein Lächeln zurück.
Bald schon ist Hoffnung erwacht.
Sie schaut dich an und sie lacht, sei nur nicht gleich enttäuscht sagt sie dir nur, vielleicht.
Fall nur nicht immer mit der Tür ins Haus, erwartest du dafür vielleicht Applaus?
Wer Liebeslieder singen will, ein Mädchenherz erringen will, der braucht sehr viel Geduld sonst ist alles aus.
Fall nur nicht immer mit der Tür ins Haus, denn damit lockst du nie ein Ja heraus.
Wenn du ein bisschen warten kannst, ein kleines bisschen warten kannst, dann sieht der Tag für dich bald viel schöner aus, bald viel schöner aus.
Просто не всегда заходи с дверью в дом, просто не всегда выходи целоваться.
Девушка хочет, чтобы за ней ухаживали, нежно ухаживали, и желания часто бегали слишком быстро впереди вас.
Просто не всегда заглядывайте в дверь, попробуйте с улыбкой или букетом.
Это не обязательно должны быть розы, фиалки тоже могут быть очень приятными.
Просто не всегда с дверью в дом. Вначале у нее прохладные глаза, затем возвращается улыбка.
Надежда скоро возникла.
Она смотрит на тебя и смеется, только не разочаровывайся, она просто говорит тебе, может быть.
Просто не всегда падают с дверью в дом, может быть, вы ожидаете аплодисментов за это?
Если вы хотите петь песни о любви, хотите завоевать сердце девушки, вам нужно много терпения, иначе все кончено.
Просто не всегда падайте с дверью в дом, потому что вы никогда не заманиваете да.
Если вы можете немного подождать, подождите немного, тогда день будет выглядеть намного лучше для вас, а теперь намного приятнее.