Кхаггависана сутта: Рог Носорога
Снп 1.3
редакция текста: 31.12.2009
Перевод с английского: Н. И. Герасимов
источник:
www.dhamma.ru
Отбросив в сторону свое прежнее насилие
Против всех существ и не вредя никому из них,
Пусть не жаждет никто ни сынов, ни друзей,
Пусть он грядет одиноко, подобно носорогу.
Из близости к людям возникают страсти и печаль возникает,
Всегда идущая за страстями: поняв,
Что в страстях коренятся страдания,
Ты гряди одиноко, подобно носорогу.
Кто близкою дружбой связан с людьми,
Тот лишается своей прибыли, ибо дух его закован в цепи;
Видя опасности дружбы,
Ты иди одиноко, подобно носорогу.
Все запуталось в своих ветвях бамбуковое дерево, –
Весь опутан человек заботами о сынах и женах;
Но как молодые бамбуковые побеги не прилепляются ни к чему,
Так и ты иди своем путем в одиночестве, подобно носорогу.
Как отвязанный скот, пущенный в лес, пасется там на свободе,
Привольно, так пусть и мудрый,
Разумея сознанную цель,
Идёт одиноко, подобно носорогу.
Постоянно зовут на пиршества, зовут на прогулки, на игры, –
Но пусть тот, кто ищет свободы от ига желаний
И принял великое решение,
Грядёт одиноко, подобно носорогу.
Есть веселье и удовольствие с товарищами,
Есть радости и среди детей;
Но хотя и не легко разлучение с близкими,
Всё же лучше, подобно носорогу, в одиночестве держать верный путь свой.
Для кого равны все четыре сферы,
Кто не враждебен ни одной из них,
Довольный и тою и иною, пусть тот, как носорог, грядет одиноко,
Побеждая безбоязненно все опасности.
Есть и отшельники, недовольные своей жизнью,
Есть и миряне, живущие в доме,
Но которых также не радует их жизнь;
Ты же иди своим путем одиноко, подобно носорогу.
Отстранив здесь всякие стремления, любезные мирянам,
Как отряхается дерево от своих увядших листьев,
Ты гряди одиноко, подобно носорогу,
Доблестно порвавши все прежние узы.
Если встретил ты разумного спутника,
Товарища могущественного и мудрого,
Ты иди с ним в раздумье и радости,
Преодолевая опасности;
Если же не найдешь ты себе разумного друга,
Спутника праведного и мудрого,
Лучше иди ты, как царь, покинувший побежденную страну,
Иди одиноко, подобно носорогу.
Мы должны искать друзей, равных себе или лучших себя,
И радоваться, найдя их;
Если же не обрел ты подобных друзей,
Лучше иди один, радуясь в своем одиночестве,
Иди одиноко, подобно носорогу.
Посмотри, как бьются друг о друга на твоей руке эти запястья,
Золотые, искусно выкованные, –
Пойми же то, и лучше иди одиноко, подобно носорогу.
"Близко связанный с другим, я не избегу ни ссор, ни проклятий", –
Размышляя об этой опасности,
Ты иди одиноко, подобно носорогу.
Разнообразны плотские наслаждения, они сладки и пленительны,
То в том, то в другом виде они колеблют наш дух;
Видя горе, возникающее из радостей тела,
Ты гряди лучше одиноко, подобно носорогу.
"Эти наслаждения – моё несчастие, в них скрыто
Семя потери, неудач, горькой муки, опасностей", –
Так провидя опасности, растущие из радостей тела,
Ты гряди в одиночестве, подобно носорогу.
Избегая холода и жары, жажды и голода,
Ветра и палящего солнца, ядовитых мух и змей,
Избегая всего этого, ты подобно носорогу
В одиночестве держи путь свой.
Как слон, крепкий и могучий,
Покинув табун, гуляет в лесу, на приволье,
Так и ты в одиночестве держи путь свой,
Подобно носорогу.
Кто ищет радостей в связях с другими,
Того не влечёт к себе дума об успокоении;
Ты же, внимая словам Будды,
Иди одиноко, подобно носорогу.
"Я прошел чрез строгости учений,
Я обрел самоподчинение и вступил на путь, ведущий к совершенству;
Я обладаю верным знанием, я не буду водим никем", –
Так говоря, ты иди одиноко, подобно носорогу.
Не увлекаемый, не обольщаемый, ничего не жаждущий,
Никого не поносящий, свободный от
Khaggavisana Sutta : Rhino Horn
SNP 1.3
Revised text : 31.12.2009
Translated from English: NI Gerasimov
source:
www.dhamma.ru
Throwing aside his previous violence
Against all creatures and without harming any of them ,
Let no one does not crave sons , no friends,
Let him come alone like a rhinoceros .
Of proximity to the people there passion and sadness occurs
Always going for the passions : realizing
What passions are rooted in suffering,
You Peaks alone like a rhinoceros .
Who's close friendship associated with people
He is deprived of its profit for the spirit of it in chains ;
Seeing the danger of friendship,
You go alone like a rhinoceros .
All entangled in their branches of a bamboo tree -
All entangled person cares about sons and their wives ;
But as the young bamboo shoots not cling to anything,
So you go your way alone , like a rhinoceros .
How to untethered cattle , which was started in the forest, grazing there on the loose ,
Freely , so let the wise,
Ignorant confessed goal
Goes alone like a rhinoceros .
Constantly call for a feast , call for a walk on the game -
But let him who seeks freedom from the yoke of desire
And took a great decision ,
Coming alone like a rhinoceros .
Have fun and enjoyment with his friends ,
There is joy among the children;
But although it is not easy separation from loved ones
Still better , like a rhino , alone hold true on your way.
For whom are the four areas
Who is not hostile to any one of them ,
Glad and toyu and inoyu , let him like a rhino , come alone ,
Winning fearlessly all the danger .
There are hermits , dissatisfied with their lives,
There are lay people who live in the house,
But which are also not happy with their lives;
You go your way alone like a rhinoceros .
Thrusting here every desire , dear lay people ,
How otryahaetsya tree from their withered leaves ,
You Peaks alone like a rhinoceros ,
Valiantly to break all previous ties.
If you met a reasonable satellite
Comrade powerful and wise ,
You go with him in thought and joy,
Overcoming the danger;
If you do not find yourself a reasonable friend
Satellite righteous and wise ,
It is better if you will go , as the king , who left the defeated country,
Come alone like a rhinoceros .
We need to look for friends , peers or better yourself ,
And enjoy finding them ;
If you did not found such friends
Better go get one , rejoicing in his solitude ,
Come alone like a rhinoceros .
Look how beat each other on your hand , these wrist
Gold , skillfully forged -
Understand that, and you better go alone like a rhinoceros .
& quot; Closely related to the other , I do not will avoid any quarrels or curses & quot ;, -
Thinking about this danger ,
You go alone like a rhinoceros .
Diverse carnal pleasures , they are sweet and captivating ,
That is, in some other form, they shake our spirit ;
Seeing the grief arising from the pleasures of the body,
You Peaks better alone like a rhinoceros .
& quot; These pleasure - my misfortune , they concealed
Seed loss , misfortune , bitter flour , dangers & quot ;, -
So foreseeing danger growing out of the joys of the body,
You Peaks alone like a rhinoceros .
Avoiding heat and cold , hunger and thirst ,
Wind and scorching sun , flies and poisonous snakes,
Avoiding all this, you are like a rhino
Alone keep his way .
Like an elephant , strong and mighty ,
After leaving the herd , walks in the woods, on the expanse ,
And you alone hold their way,
Like a rhinoceros .
Who is looking for joy at the other ,
In order not attracted to myself to think about calming ;
You , listening to the words of the Buddha ,
Come alone like a rhinoceros .
& quot; I went through the rigor of the exercise ,
I found samopodchinenie and embarked on a path that leads to perfection;
I have the best knowledge , I will not be anyone are leading & quot ;, -
So saying , you go alone like a rhinoceros .
Do not get carried away, do not flatter yourself , no craving,
No one is denouncing free from