Семнадцать пар сапог пылится в коридоре
Пусть я и вовсе один в этом доме
Равновесие сместив в сторону продуктов
Повысив разговора температуру
Стреляя в воздух громкими словами
Я бы разрядил эту обстановку ввысь
Что безумно горит бенгальскими огнями
И в плотном тумане серый мыс.
Ты потресешь волшебный шарик
И спросишь у него как к выходу пройти
А он закатит истерику словами
Что можно лишь с переводчиком перевести
Ты приложись холодными губами
К горячему потоку медной фляги
Тебе историю расскажет медный всадник
О той, которую любил
О том прохладном городке на балтике
И о прекрасных видах с этих берегов
И ты поеймешь, поймешь его глазами
Накрытых века седеной
Ты пройдешь по улицам с порошей
И постоишь на мутною водой
Не дай себе ей одурачить
Не оставайся один на мостовой
Ты улыбнешься, когда все это отступит
Когда не будешь жить на паперти судьбы
И счастья век, обиды в нем не будет
А вот пока беги-беги-беги!
Ты потресешь волшебный шарик
И спросишь у него как к выходу пройти
А он закатит истерику словами
Что можно лишь с переводчиком перевести
Seventeen pairs of boots dust in the corridor
Let me be alone in this house
Equilibrium shifting towards products
By increasing the conversation, the temperature
Shooting in the air with loud words
I would give out this environment upward
What is insanely burning Bengal lights
And in a dense fog, Gray Cape.
You will crack a magic ball
And you ask him how to go out to the exit
And he will roll up the hysteria in words
That you can only translate with the translator
You put on cold lips
To the hot stream of copper flask
A copper horseman will tell you the story
About the one that I loved
About that cool town in the Baltic
And about beautiful views from these shores
And you will put it, you will understand it with your eyes
Covered centuries with a saddle
You will walk through the streets with powder
And stand on muddy water
Don't let me fool her
Don't be left alone on the pavement
You will smile when all this retreats
When you do not live on a porch of fate
And the happiness of the eyelids, there will be no resentment in it
But while running, begs-bugs!
You will crack a magic ball
And you ask him how to go out to the exit
And he will roll up the hysteria in words
That you can only translate with the translator