En la hora agonizante,
de un crepúsculo violeta,
va marchando una carreta
por el camino adelante.
Cruza un pájaro agorero
sobre los campos silentes
y una canción, entre dientes,
va entonando el carretero.
En sus nidales de esparto
se ponen las aves presas
y en la hora agonizante,
relucen como turquesas
los ojos de los lagartos.
Tras la carreta una moza,
marcha mientras que solloza,
por el camino adelante.
Dejame subir al carro, carretero.
Dejame subir al carro que me muero.
Mira que voy muy cansada,
que hace mucho que camino,
mira que marcho sin tino,
desde que fue la alborada.
He recorrido senderos,
he echado por el atajo,
monte arriba, monte abajo,
sin pedir a los carreros.
Un descanso en los apriscos,
sin implorar con mis quejas,
la leche de sus ovejas
hiriéndome entre los riscos,
bebiendo en las cristalinas,
aguas de los manantiales,
me han clavado los zarzales
sus espinas, sus espinas.
Carretero, oye mis quejas,
caigo en tierra y me levanto,
pronto no podré hacer tanto,
si en el camino me dejas.
Carretero de Avilés,
me han herido los zarzales,
los mastines y riscales,
llevo sangrando los pies.
Toda manchada de barro,
de mis fuerzas nada espero.
Dejame subir al carro, carretero,
que me muero.
Cae la moza, se levanta,
y otra vez vuelve a caer,
empieza el cielo a llover
mientras la noche adelanta,
la moza grita y se inquieta,
el carretero no escucha,
porque ya entre el barro lucha
y esta lejos la carreta.
Cae la moza sollozante,
sin poderse levantar,
va el carro en su caminar
por el camino adelante.
Y la moza en el sendero
llora caída en el barro.
Dejame subir al carro, carretero.
Dejame subir al carro,
que me muero.
В уходящий час,
от фиолетового сумерек,
повозка идет
по дороге.
Пересечь птицу конца света
по тихим полям
и песня, между зубами,
разбойник петь.
В своих коробках гнезда эспарто
птиц посадили в тюрьму
и в уходящий час,
они сияют, как бирюзы
глаза ящериц.
После фургона девушка,
марш, рыдая,
по дороге.
Позволь мне войти в машину, Картер.
Позволь мне сесть на машину, что я умираю.
Слушай, я очень устал,
который прошел долгий путь,
Послушай, я сойду с ума,
так как это был рассвет.
Я путешествовал по тропам,
Я взял ярлык,
монтировать, монтировать,
не спрашивая каррерос.
Отдых в овчарнях,
не умоляя мои жалобы,
молоко его овец
причиняя мне вред между скалами,
пить в кристаллической,
воды родников,
Брызги пригвоздили меня
его шипы, шипы.
Картер, услышь мои жалобы,
Я падаю на землю и встаю,
скоро я не смогу сделать так много,
если вы оставите меня на дороге.
Carretero de Avilés,
ежевика повредила мне,
доги и скалы,
Я истекаю кровью.
Все окрашенные грязью,
Я ничего не ожидаю от своих сил.
Позвольте мне войти в машину, картер,
Я умираю
Девушка падает, встает,
и снова он падает,
небо начинает дождь
в то время как ночь продвигается,
девушка кричит и становится беспокойной,
водитель не слушает,
потому что уже в борьбе с грязью
и тележка далеко.
Рыдающая рыбка падает,
не в состоянии встать,
автомобиль уже в пути
по дороге.
И девушка на пути
крики падают в грязь.
Позволь мне войти в машину, Картер.
Позвольте мне войти в машину,
Я умираю