ПРОЩАНИЕ С ТАРВАТИ
Прощай, о Тарвати, и Мормондский холм.
Зеленый мой Кримонд, мой солнечный дом.
Гренландия кличет, корабль наш готов –
На поиск добычи, на ловлю китов.
Рангоут под ветром поет и звенит,
В холодных просторах скитается кит,
Там в айсбергах воет седая пурга,
И море, и землю покрыли снега.
Прощайте, подруги! Я всем вам клянусь:
Вернусь я нескоро – но все же вернусь.
Мне северный ветер не выстудит кровь.
Чем дольше разлука – тем крепче любовь.
Гренландские земли бесплодны, как кость.
Ни сева, ни жатвы им знать не пришлось.
А здесь цветет вереск, поет соловей –
Но песни китов нам сегодня милей.
Так прощай же, Тарвати! И верь, как всегда,
Что мы с полным трюмом вернемся сюда.
Мы подняли якорь, корабль наш готов –
И рвется на север, на ловлю китов.
* Баллада записана Эваном МакКоллом в 1880 году; других данных об авторе не сохранилось.
FAREWELL TO TARVATI
Goodbye Tarvati and Mormond Hill.
Green is my Crimond, my sunny home.
Greenland is calling, our ship is ready -
To search for prey, to catch whales.
The mast in the wind sings and rings,
A whale roams in the cold expanses
There, in the icebergs, a gray-haired blizzard howls,
Both the sea and the land were covered with snow.
Goodbye friends! I swear to all of you:
I won't be back soon - but I'll be back.
The north wind will not cool my blood.
The longer the separation, the stronger the love.
Greenlandic lands are barren as bone.
They did not have to know either the sowing or the harvest.
And here heather blooms, the nightingale sings -
But the songs of the whales are dearer to us today.
So goodbye Tarvati! And believe as always
That we will return here with a full hold.
We have raised the anchor, our ship is ready -
And rushes north to catch whales.
* Ballad recorded by Evan McCall in 1880; no other information about the author has been preserved.