Д. Хармс "Постоянство веселья и грязи"
Вода в реке журчит, прохладна,
и тень от гор ложится в поле,
и гаснет в небе свет. И птицы
уже летают в сновиденьях,
и дворник с черными усами
стоит всю ночь под воротами
и чешет грязными руками
под грязной шапкой свой затылок,
и в окна слышен крик веселый
и топот ног и звон бутылок.
Проходит день, потом неделя,
потом года проходят мимо,
и люди стройными рядами
в своих могилах исчезают,
а дворник с черными усами
стоит года под воротами
и чешет грязными руками
под грязной шапкой свой затылок.
И в окна слышен крик веселый
и топот ног и звон бутылок.
Луна и солнце побледнели.
Созвездья форму изменили.
Движенье сделалось тягучим,
и время стало как песок.
А дворник с черными усами
стоит опять под воротами
и чешет грязными руками
под грязной шапкой свой затылок,
и в окна слышен крик веселый
и топот ног и звон бутылок.
14 октября 1933
D. Harms "The Constancy of Fun and Mud"
The water in the river murmurs, it's cool,
and the shadow of the mountains lies in the field,
and the light goes out in the sky. And birds
already fly in dreams,
and a janitor with a black mustache
stands all night under the gate
and scratches with dirty hands
under the dirty hat of his head,
and a cheerful cry is heard in the window
and the trampling of feet and the sound of bottles.
A day passes, then a week,
then the year pass by,
and people in orderly rows
in their graves disappear,
and a janitor with a black mustache
costs a year under the gate
and scratches with dirty hands
under the dirty hat your head.
And in the window you can hear a cheerful cry
and the trampling of feet and the sound of bottles.
The moon and the sun have turned pale.
Constellation shape changed.
Movement has become viscous,
and the time became like sand.
A janitor with a black mustache
costs again under the gate
and scratches with dirty hands
under the dirty hat of his head,
and a cheerful cry is heard in the window
and the trampling of feet and the sound of bottles.
October 14, 1933