Rozszyfruj mnie, zdemaskuj blef
nie dowierzając unieś swą brew.
Podejdź i sprawdź, co w rękach mam.
Zburz jednym ruchem jak domek z kart.
Starasz się zasnąć,
zanim zrobi się znów jasno.
Wciąż wierzysz, że przejrzałaś mnie,
a patrząc z bliska widzisz najmniej.
Ref.
Życie jest małą ściemniarą,
wróblicą, wygą, cwaniarą.
Plącze nam nogi i mówi idź !
Nie wierz, nie ufaj mi !
Życie jest małą ściemniarą,
francą, wróblicą, cwaniarą.
Plącze nam nogi i mówi idź !
Wkręceni w zgubną nić!
Padał deszcz, tak jak dziś.
Miałaś uchylone drzwi,
stałem w nich, niczym pies,
w zębach niosąc bukiet ściem.
Zatrzasnęłaś je na klucz,
wystawiłaś mnie na bruk,
choć rację masz, że nie znasz mnie.
Jak mogłaś tak dać wkręcić się ?
Ref.
Życie jest małą ściemniarą,
wróblicą, wygą, cwaniarą.
Plącze nam nogi i mówi idź !
Nie wierz, nie ufaj mi !
Życie jest małą ściemniarą,
francą, wróblicą, cwaniarą.
Plącze nam nogi i mówi idź !
Wkręceni w zgubną nić ! / x2
Расшифруй меня, разоблачай блеф
Не верьте, чтобы поднять бровь.
Приди и посмотри, что у меня в руках.
Перерыв с одним движением, как карточный домик.
Вы пытаетесь спать,
прежде чем он снова станет понятным.
Ты все еще веришь, что смотришь на меня,
И, глядя ближе, вы видите меньше всего.
Ссылка
Жизнь - маленькое затемнение,
воробей, ветер, cwaniarą.
Он бьет по ногам и говорит:
Не верьте, не верьте мне!
Жизнь - маленькое затемнение,
лягушка, воробей, cwaniarą.
Он бьет по ногам и говорит:
Завинчивается в порочную нить!
Сегодня шел дождь.
У вас была дверь разблокирована,
Я стоял в них, как собака,
в зубах, несущих букет теней.
Вы заперли их ключом,
Ты посадил меня на тротуар,
Вы правы, вы меня не знаете.
Как вы могли напортачить?
Ссылка
Жизнь - маленькое затемнение,
воробей, ветер, cwaniarą.
Он бьет по ногам и говорит:
Не верьте, не верьте мне!
Жизнь - маленькое затемнение,
лягушка, воробей, cwaniarą.
Он бьет по ногам и говорит:
Завинчивается в порочную нить! / x2