BERNART DE VENTADORN
"Quan vei la lauzeta mover"
Бернарт Вентадорнский (1130-1140 – 1190-1200), трубадур классического периода поэзии трубадуров
__________________________________________
Когда я вижу жаворонка, радостно взмахивающего крыльями
В сиянии солнечных лучей
И, забыв о полете, срывающегося вниз
Во имя чистой радости, переполняющей его сердце,
Увы, я испытываю великую зависть к тем, кто
Полон счастья, и удивляюсь,
Что мое собственное сердце
Не тает в тот же миг от радости.
Увы, я думал, что знал о любви все,
Но на самом деле не знал ничего.
Ведь я не могу избавиться от любви к ней
И не могу надеяться на ее расположение
Она украла у меня мое сердце, меня самого,
Ее саму и весь мир.
Забрав себя от меня, она лишила меня всего,
Оставив лишь страсть и страдающее сердце.
(с) me, дословно
__________________________________________
Люблю на жаворонка взлет
В лучах полуденных глядеть:
Все ввысь и ввысь — и вдруг падет,
Не в силах свой восторг стерпеть.
Ах, как завидую ему,
Когда гляжу под облака!
Как тесно сердцу моему,
Как эта грудь ему узка!
Любовь меня к себе зовет,
Но за мечтами не поспеть.
Я не познал любви щедрот,
Познать и не придется впредь.
У Донны навсегда в дому
Весь мир, все думы чудака, —
Ему ж остались самому
Лишь боль желаний да тоска.
Я сам виновен, сумасброд,
Что мне скорбей не одолеть, —
В глаза ей заглянул, и вот
Не мог я не оторопеть;
Таит в себе и свет и тьму
И тянет вглубь игра зрачка!
Нарцисса гибель я пойму:
Манит зеркальная река.
Прекрасных донн неверный род
С тех пор не буду больше петь:
Я чтил их, но, наоборот,
Теперь всех донн готов презреть.
И я открою, почему:
Их воспевал я, лишь пока
Обманут не был той, к кому
Моя любовь так велика.
Коварных не хочу тенёт,
Довольно Донну лицезреть,
Терпеть томленья тяжкий гнет,
Безжалостных запретов плеть.
Ужели — в толк я не возьму —
Разлука будет ей легка?
А каково теперь тому,
Кто был отвергнут свысока!
Надежда больше не блеснет, —
Да, впрочем, и о чем жалеть!
Ведь Донна холодна, как лед, —
Не может сердце мне согреть.
Зачем узнал ее? К чему?
Одно скажу наверняка:
Теперь легко и смерть приму,
Коль так судьба моя тяжка!
Для Донны, знаю, все не в счет,
Сколь к ней любовью ни гореть.
Что ж, значит, время настает
В груди мне чувства запереть!
Холодность Донны перейму —
Лишь поклонюсь я ей слегка.
Пожитки уложу в суму —
И в путь! Дорога далека.
Понять Тристану одному,
Сколь та дорога далека.
Конец любви, мечте — всему!
Прощай, певучая строка!
(с) В.А. Дынник, литературно, полная версия
BERNART DE VENTADORN
"Quan vei la lauzeta mover"
Bernart of Ventadorn (1130-1140 - 1190-1200), troubadour of the classical period of troubadour poetry
__________________________________________
When I see a lark flapping its wings joyfully
In the sunshine
And forgetting about the flight falling down
For the pure joy that overflows his heart,
Alas, I feel great envy of those who
Full of happiness, and I wonder
That my own heart
Does not melt at the same moment with joy.
Alas, I thought I knew everything about love
But I didn't really know anything.
Because I can't get rid of my love for her
And I can't hope for her favor
She stole my heart from me, myself
Her and the whole world.
Taking herself away from me, she took everything away from me
Leaving only passion and a suffering heart.
(c) me, literally
__________________________________________
I love to take off on a lark
To look in the rays of midday:
All up and up - and suddenly it falls,
I cannot endure my delight.
Oh, how I envy him
When I look under the clouds!
How close to my heart,
How narrow this breast is to him!
Love calls me to itself
But dreams cannot keep up.
I have not known love bounty,
To learn and not have to continue.
Donna's home forever
The whole world, all the thoughts of an eccentric, -
He stayed himself
Only the pain of desires and longing.
I'm guilty myself, madcap
That I cannot overcome sorrows, -
I looked into her eyes, and now
I could not help but be dumbfounded;
Contains both light and darkness
And the game of the pupil pulls deep into the game!
Narcissa doom I will understand:
The mirror river beckons.
Lovely donn of the wrong kind
Since then I will not sing anymore:
I honored them, but on the contrary,
Now the Donn is ready to despise all.
And I will reveal why:
I sang them only while
Deceived was not the one to whom
My love is so great.
I do not want insidious snares
It's enough for Donna to see
To endure languor heavy oppression,
Ruthless whip prohibitions.
Really - I won't understand -
Will separation be easy for her?
What is it like now
Who has been rejected from above!
Hope won't shine again
Yes, however, and what to regret!
Donna is cold as ice
Can't warm my heart.
Why did I recognize her? For what?
I'll say one thing for sure:
Now I will easily accept death,
If my fate is so hard!
For Donna, I know it doesn't count
No matter how much love you burn for her.
Well then the time has come
Lock my feelings in my chest!
Donna's coldness I'll take -
I will only bow to her slightly.
I'll put my belongings in my bag -
And go! The road is far away.
Understand Tristana alone
How far is that road.
End of love, dream - everything!
Goodbye, melodious line!
(c) V.A. Dynnik, literary, full version