namāmīśvaraḿ sac-cid-ānanda-rūpaḿ
lasat-kuṇḍalaḿ gokule bhrājamanam
yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānaḿ
parāmṛṣṭam atyantato drutya gopyā
rudantaḿ muhur netra-yugmaḿ mṛjantam
karāmbhoja-yugmena sātańka-netram
muhuḥ śvāsa-kampa-trirekhāńka-kaṇṭha-
sthita-graivaḿ dāmodaraḿ bhakti-baddham
itīdṛk sva-līlābhir ānanda-kuṇḍe
sva-ghoṣaḿ nimajjantam ākhyāpayantam
tadīyeṣita-jñeṣu bhaktair jitatvaḿ
punaḥ prematas taḿ śatāvṛtti vande
varaḿ deva mokṣaḿ na mokṣāvadhiḿ vā
na canyaḿ vṛṇe ‘haḿ vareṣād apīha
idaḿ te vapur nātha gopāla-bālaḿ
sadā me manasy āvirāstāḿ kim anyaiḥ
idaḿ te mukhāmbhojam atyanta-nīlair
vṛtaḿ kuntalaiḥ snigdha-raktaiś ca gopyā
muhuś cumbitaḿ bimba-raktādharaḿ me
manasy āvirāstām alaḿ lakṣa-lābhaiḥ
namo deva dāmodarānanta viṣṇo
prasīda prabho duḥkha-jālābdhi-magnam
kṛpā-dṛṣṭi-vṛṣṭyāti-dīnaḿ batānu
gṛhāṇeṣa mām ajñam edhy akṣi-dṛśyaḥ
kuverātmajau baddha-mūrtyaiva yadvat
tvayā mocitau bhakti-bhājau kṛtau ca
tathā prema-bhaktiḿ svakāḿ me prayaccha
na mokṣe graho me ‘sti dāmodareha
namas te ‘stu dāmne sphurad-dīpti-dhāmne
tvadīyodarāyātha viśvasya dhāmne
namo rādhikāyai tvadīya-priyāyai
namo ‘nanta-līlāya devāya tubhyam
1) To the Supreme Lord, whose form is the embodiment of eternal existence, knowledge, and bliss, whose shark-shaped earrings are swinging to and fro, who is beautifully shining in the divine realm of Gokula, who I (due to the offense of breaking the pot of yogurt that His mother was churning into butter and then stealing the butter that was kept hanging from a swing) is quickly running from the wooden grinding mortar in fear of mother Yasoda, but who has been caught from behind by her who ran after Him with greater speed--to that Supreme Lord, Sri Damodara, I offer my humble obeisances.
2) (Seeing the whipping stick in His mother's hand) He is crying and rubbing His eyes again and again with His two lotus hands. His eyes are filled with fear, and the necklace of pearls around His neck, which is marked with three lines like a conch shell, is shaking because of His quick breathing due to crying. To this Supreme Lord, Sri Damodara, whose belly is bound not with ropes but with His mother's pure love, I offer my humble obeisances.
3) By such childhood pastimes as this He is drowning the inhabitants of Gokula in pools of ecstasy, and is revealing to those devotees who are absorbed in knowledge of His supreme majesty and opulence that He is only conquered by devotees whose pure love is imbues with intimacy and is free from all conceptions of awe and reverence. With great love I again offer my obeisances to Lord Damodara hundreds and hundreds of times.
4) O Lord, although You are able to give all kinds of benedictions, I do not pray to You for the boon of impersonal liberation, nor the highest liberation of eternal life in Vaikuntha, nor any other boon (which may be obtained by executing the nine processes of bhakti). O Lord, I simply wish that this form of Yours as Bala Gopala in Vrndavana may ever be manifest in my heart, for what is the use to me of any other boon bes
Намамишвара-са-сид-ананда-рупа
Lasat-kuṇḍalaḿ gokule bhrājamanam
Yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānaḿ
Парамхам атьянтато дрютя гопя
Руданта мухур нетра-югма-муйантам
Karāmbhoja-yugmena sātańka-netram
Muhuḥ śvāsa-kampa-trirekhāńka-kaṇṭha-
Sthita-graivaḿ dāmodaraḿ bhakti-baddham
Itīdṛk sva-līlābhir ānanda-kuṇḍe
Сва-гошайа нимаджянтам ахйапайантам
Tadīyeṣita-jñeṣu bhaktair jitatvaḿ
Punaḥ prematas taḿ śatāvṛtti vande
Varaḿ deva mokṣaḿ na mokṣāvadhiḿ vā
Na canyaḿ vṛṇe 'haḿ vareṣād apīha
Idaḿ te vapur nātha gopāla-bālaḿ
Sadā me manasy āvirāstāḿ kim anyaiḥ
Idaḿ te mukhāmbhojam atyanta-nīlair
Vṛtaḿ kuntalaiḥ snigdha-raktaiś ca gopyā
Muhuś cumbitaḿ bimba-raktādharaḿ me
Manasy āvirāstām alaḿ lakṣa-lābhaiḥ
Namo deva dāmodarānanta viṣṇo
Прасида прабху дюкха-джалабдхи-манам
Kṛpā-dṛṣṭi-vṛṣṭyāti-dīnaḿ batānu
Gṛhāṇeṣa mām ajñam edhy akṣi-dṛśyaḥ
Kuverātmajau baddha-mūrtyaiva yadvat
Tvayā mocitau bhakti-bhājau kṛtau ca
Tathā prema-bhaktiḿ svakāḿ me prayaccha
Na mokṣe graho me 'sti dāmodareha
Namas te 'stu dāmne sphurad-dīpti-dhāmne
Tvadīyodarāyātha viśvasya dhāmne
Namo rādhikāyai tvadīya-priyāyai
Намо-нанта-лилана девайа тубхьям
1) Верховному Господу, чья форма является воплощением вечного существования, знания и блаженства, чьи акулы в форме свисают взад и вперед, кто прекрасно сияет в божественном царстве Гокула, который я (из-за преступления Разбить горшок с йогуртом, что его мать взбивалась на масло, а затем крала масло, которое держалось свисающим от качелей) быстро бежит из деревянного шлифовального раствора в страхе перед матерью Яшодой, но кто был пойман сзади, она Побежал за Ним с большей скоростью - к этому Верховному Господу, Шри Дамодаре, я предлагаю свои смиренные поклоны.
2) (Увидев битую палочку в руке матери), он плачет и снова теряет глаза Своими двумя руками лотоса. Его глаза наполнены страхом, а ожерелье из жемчуга на шее, которое обозначено тремя линиями, как раковина, дрожит из-за его быстрого дыхания из-за плача. Для этого Верховного Господа Шри Дамодара, чей живот связан не веревками, а с чистой любовью его матери, я предлагаю свои смиренные поклоны.
3) В таких детских играх, как это Он утоляет жителей Гокулы в путях экстаза и раскрывает тем преданным, которые поглощены знанием Его верховного величия и богатства, что Его побеждают только преданные, чья чистая любовь наполнена Близость и свобода от всех концепций страха и благоговения. С большой любовью я снова предлагаю свои поклоны лорду Дамодаре сотни и сотни раз.
4) Господи, хотя Ты можешь давать всевозможные благословения, я не молюсь Тебе за благословение безличного освобождения или высшее освобождение вечной жизни в Вайкунтхе, ни какое-либо другое благо (которое может быть получено путем исполнения Девять процессов бхакти). Господи, я просто хочу, чтобы эта форма Твоя, как Бала Гопала во Вриндаване, могла когда-либо проявляться в моем сердце, потому что для меня полезно любое другое благо