O that this too too solid flesh would melt,
Thaw, and resolve itself into a dew!
Or that the Everlasting had not fix'd
His canon 'gainst self-slaughter! O God! God!
How weary, stale, flat, and unprofitable
Seem to me all the uses of this world!
Fie on't! ah, fie! 'Tis an unweeded garden
That grows to seed; things rank and gross in nature
Possess it merely. That it should come to this!
But two months dead! Nay, not so much, not two.
So excellent a king, that was to this
Hyperion to a satyr; so loving to my mother
That he might not beteem the winds of heaven
Visit her face too roughly. Heaven and earth!
Must I remember? Why, she would hang on him
As if increase of appetite had grown
By what it fed on; and yet, within a month-
Let me not think on't! Frailty, thy name is woman!-
A little month, or ere those shoes were old
With which she followed my poor father's body
Like Niobe, all tears- why she, even she
(O God! a beast that wants discourse of reason
Would have mourn'd longer) married with my uncle;
My father's brother, but no more like my father
Than I to Hercules. Within a month!
O, most wicked speed, to post
With such dexterity to incestuous sheets!
It is not, nor it cannot come to good.
But break my heart, for I must hold my tongue!
О, что эта слишком твердая плоть растает,
Оттепель, и разрешись в росу!
Или что Вечный не исправился
Его канон «наживается на самоубийстве! О Боже! Бог!
Как усталый, устаревший, плоский и невыгодный
Поймите мне все виды использования этого мира!
Не бойся! ах, фи! «Это невысокий сад
Это растёт; вещи ранга и грубых в природе
Имейте это просто. Чтобы это дошло до этого!
Но два месяца мертвы! Нет, не так много, не два.
Так превосходный король, вот что
Гиперион сатиру; так любя мою мать
Что он не может петь небесные ветры
Посетите ее лицо слишком грубо. Небо и земля!
Должен ли я помнить? Почему, она вешала его
Как будто рост аппетита вырос
На что он питался; и все же, в течение месяца,
Позвольте мне не думать! Хвалая, твое имя - женщина!
Месяц, или эти туфли были старыми
С которым она следовала за телом моего бедного отца
Как Ниоба, все слезы - почему она, даже она
(О Боже! Зверь, который хочет рассуждать о разуме
Хотел бы скорбеть дольше) женился на дяде;
Брат моего отца, но не больше, как мой отец
Чем я до Геракла. В течении месяца!
O, самая злая скорость, чтобы опубликовать
С такой ловкостью к кровосмесительным листам!
Это не так, и это не может прийти к лучшему.
Но сломай мне сердце, потому что я должен держать язык за зубами!