Lagad an heol (A. Duval)
— Heol ! Perak out ken diwezhan o tiblouz ?
Ha perak eo ken ruz da lagad ?
Ha bet ac’h eus en noz-man ur gwall-hunvre, en deus graet dit lenvan dre da hun ?
— Na hun na hunvre na fall na mat.
Beilhet am eus an noz-pad…
Tra ma kouske ar c’hornog dibled war ludu louet e lore me ’m eus graet tro an Douar.
Ha gwelet am eus tud o vervel gant an naon.
Gwelet ’m eus tud o vervel gant ar riv.
Gwelet tud o vervel gant an dic’hoanag.
Gwelet am eus tud o lazhan tud, breudeur o ’n em dagan.
Gwelet ’m eus poblou mac’het.
Gwelet ur penntiern meur o kouezhan dindan boled ur foll.
Gwelet forzh tud o lenvan :
Ha chomet on bepred digas…
Gwelet ’m eus, avat, tud o c’hoarzhin goap ouzh ar re zo er boan, ouzh ar re zo en dienez
Ouzh ar re zo dindan ar yev.
Ha neuze am eus ranket lenvan,
Ma ’z eo ruz c’hoazh va lagad.
— Heol ! Sec’h bremaс da zaerou !
Mor-Breizh, emberr, a vo dous
D’az lagad ruz hag entanet…
английский перевод:
---Sun, why are you so late getting up?
And why is your eye so red?
Did you have a nightmare
And weep in your sleep?
---I've neither slept nor dreamt.
During the night I've kept watch,
While the West slept without a care
On the grey ashes of its laurels,
I took a trip around the World.
---Sun! What did you see on your way?
---I saw people dying of cold.
I saw people dying of hunger.
Saw people dying in despair.
Saw people killing people, brothers striking each other.
Saw people oppressed.
Saw a great leader falling under a madman's bullets.
Saw I don't know how many people weeping.
And I still remained indifferent.
I saw people jeer at their afflicted brother,
At those in need,
At those under the yoke.
Then, however, I had to weep,
So that my eye is still red.
---Sun! Stop your weeping now.
Very soon in the Breton Sea,
You will soak your inflamed eye.
Лагад дороги (А. Дюваль)
- Хеол! Перак из ken diwezhan o tiblouz?
Ha perak eo ken ruz da lagad?
Ha bet ac'h eus en noz-man ur gwall-hunvre, en deus graet dit lenvan dre da hun?
- Никто и ни один, ни матовый.
Beilhet am eus noz-pad ...
Пока я говорю о том, что я сделал, я буду любить меня, и я сожалею о Дуаре.
Он пошел за пару долларов за сотню долларов.
Увидимся с парой вервельцев на риве.
См. Страницу вервеля gant и dic'ananag.
Подождите пару лажских страниц, много кинжалов.
Смотрите на моих людей.
Потратьте голову на шею kouezhan dindan, закрепили ур.
Пожалуйста, подождите страницу lenvan:
Ха комета на преподобных дигах ...
Пожалуйста, посетите меня, ават, страницу c'hoarzhin goap ouzh on re zo er boan, ouzh ar re zo en dienez
Ouzh ar re zo dindan ar yev.
Ха-нюзэ - его ранен,
Маг эо руз c'hoazh идет лагад.
- Хеол! Sec'h bremaс da zaerou!
Мор-Брейж, emberr, a vo dous
D'az lagad ruz hag entanet ...
английский перевод:
--- ВС, почему ты так поздно встаешь?
И почему твой глаз такой красный?
У вас был кошмар?
И плачьте во сне?
--- Я не спал и не мечтал.
Ночью я смотрел,
Пока Запад спал без заботы
На сером пепле его лавры,
Я совершил поездку по всему миру.
--- Солнце! Что вы видели по дороге?
--- Я видел, как люди умирали от холода.
Я видел, как люди умирают от голода.
Видели людей, умирающих в отчаянии.
Видели людей, убивающих людей, братья, ударяющие друг друга.
Пила люди угнетены.
Видел великого лидера, подпадающего под сумасшедшие пули.
Видел, я не знаю, сколько людей плачет.
И я остался равнодушным.
Я видел, как люди издевались над их огорченным братом,
У тех, кто в этом нуждается,
У тех под ярмо.
Затем, однако, мне пришлось плакать,
Так что мой глаз все еще красный.
--- Солнце! Прекрати плакать сейчас.
Очень скоро в Бретонском море,
Вы впитаете свой воспаленный глаз.