"we are an island" he says. the other man smiles and replies "we are indeed." in deed and in word we fool ourselves something can be done and nothing is clear or concise as the transmission of reason and clear thinking are slowly weeded out and the buried separation becomes the standard and everyday practice the drawing in becomes more complete with every downcast eye and mumbled word dead words on both sides and all the in betweens. "where do we stand?" echoes in the empty spaces never to be filled as the divisions continue being defined until everyone is the enemy with the collapsing comes a lust for revenge destroying more, ourselves not the least as we carry out what was screamed for. we forget screaming sounds weak over the rush of air and constant destruction and tears and empty words.
«Мы остров», - говорит он. другой человек улыбается и отвечает: «Мы действительно». на деле и на словах мы обманываем себя, что-то может быть сделано, и ничто не является ясным или кратким, поскольку передача разума и ясного мышления медленно отсеивается, и похороненное разделение становится стандартом, и повседневная практика, в которой рисунок становится более полным с каждым унылым глазом и пробормотал слова мертвых слов с обеих сторон и все промежуточные. "Где мы находимся?" эхо в пустых пространствах никогда не будет заполнено, поскольку подразделения продолжают определяться до тех пор, пока каждый не станет врагом, и рушится жажда мести, разрушающей больше, самих себя, не в последнюю очередь, когда мы выполняем то, о чем кричали. мы забываем кричащие звуки, слабые над порывом воздуха, постоянным разрушением, слезами и пустыми словами.