перевод шотландской, народной песни.
Зовётся «Даймонд» наш корабль.
В порту пролива мы,
А на причале девушки
Небесной красоты.
Но Томпсон отдаёт приказ,
Он славный капитан.
И наш корабль на простор
Выходит в океан.
припев:
Пусть не смолкнут сердца.
Веселись же народ!
И средь волн прекрасный Даймонд
На кита опять идёт!
Рыдают девушки в порту,
Достав свои платки,
И нам печально смотрят вслед:
Прощайте, моряки!
Не плачьте, милые мои!
Вы остаётесь здесь,
Как розы средь гренландских льдов.
Храните дом и честь.
Эй, здравствуй, Резолюшен,
И ты, Элайза Суон,
Ура трёхкратное тебе,
Друг Баттлер оф Монроуз.
Знай, белые мы брюки
И куртки «неба синь»
Оденем, как вернёмся вновь
К возлюбленным своим.
И будут ярки день и ночь.
Восславьте наш поход:
С добычей нынче моряки,
Деньгам не нужен счёт.
И девушки пускай поют,
Как ласковый прибой,
Качая тихо колыбель:
«Усни, мой дорогой».
translation of a Scottish, folk song.
Diamond is called our ship.
In the port of the strait we
And on the pier of the girl
Heavenly beauty.
But Thompson gives the order
He is a glorious captain.
And our ship is open
It goes to the ocean.
chorus:
Let the hearts not cease.
Have fun people!
And in the midst of the waves beautiful Diamond
Goes to the whale again!
Girls cry in the port
Taking out her scarves
And they sadly look after us:
Goodbye sailors!
Do not cry, my dear!
You stay here
Like roses among greenland ice.
Keep home and honor.
Hey hello resolved
And you, Eliza Swan,
Cheers to you three times
Friend Butler of Monrose.
Know we are white pants
And the "sky blue" jackets
Dress as we come back again
To your beloved.
And they will be bright day and night.
Glorify our trek:
With the booty now sailors,
Money does not need an account.
And let the girls sing
Like a sweet surf
Shaking the cradle quietly:
"Sleep, my dear."