If You Were Coming In The Fall,
I’d brush the summer by
With half a smile and half a spurn,
As housewives do a fly.
If I could see you in a year,
I’d wind the months in balls,
And put them each in separate drawers,
Until their time befalls.
If only centuries delayed,
I’d count them on my hand,
Subtracting till my fingers dropped
Into Van Dieman’s land*.
If certain, when this life was out,
That yours and mine should be,
I’d toss it yonder like a rind,
And taste eternity.
But now, all ignorant of the length
Of time’s uncertain wing,
It goads me, like the goblin bee,
That will not state its sting.
Если вы пришли осенью,
Я бы причесал лето
С полуулыбкой и половиной отвращения,
Как хозяйки мухи.
Если бы я мог увидеть тебя через год,
Я бы месяцами в шары намотал,
И положить их каждый в отдельные ящики,
Пока не настанет их время.
Если бы только столетия задержались,
Я бы их по руке пересчитал,
Вычитая, пока мои пальцы не упали
В страну Ван Димана *.
Если уверен, когда эта жизнь закончилась,
Что должно быть твоим и моим,
Я бы бросил его туда, как кожуру,
И вкусить вечность.
Но теперь все игнорируют длину
Неуверенное крыло времени,
Меня это раздражает, как пчела-гоблин,
Это не говорит о его укусах.