Неуро́слая в полюшкѣ калинушка,
не́льзя ль е́ю заломать,
неуро́слая красная ли дѣвушка,
не́льзя ль ей заму́ж отдать.
Што у этой у красной у дѣвушки
е́сте два горя́ с собой;
про одно-то про горюшко ни сказано,
второё плакать ни велел.
Ты ни плачь-ко, ни плачь, моя хорошая,
принаплачишьсе одна,
принаплачишьсе, принагорюишьсе,
ко́гда не́ будёт миня.
Когда не́ будёт-то, ни будёт,
дружка́ в солдатушки везут.
Unadulterated Kalinushka
I can’t break it
whether a red girl
you can’t give her a marriage.
What is this red girl’s
eat two sorrows with you;
about one thing, nothing is said about bitterness,
the second did not order to cry.
You neither cry, nor cry, my good,
you pay one
you pay, you pay
when there will be minya.
When there will not be, nor will,
my friend is being taken to soldiers.